Etimolodjeye

candjî

Bodje tîxhon « lōkōnan » (minme sinse), lu-minme rimontant a on bodje induropeyin * «lag-» (waitî, vey), çou ki dene on mot avou l’ cawete d’ infinitif «  » des viebes, racuzinåve avou l' inglès « look » eyet l' francès « reluquer ».

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) louke
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) loukîz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) loucans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) loucnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) loucrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) loukive
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) louke
pårt. erirece (dj’ a, vos av) loukî
Ôtes codjowaedjes sipepieus tåvlea

loukî

  1. (viebe å coplemint) vey eyet prinde asteme a çou k' on voet.
    • Loukîz Colas k' est la ki louke li lune ki lût (toitche-linwe).
    • Loucans on pô, sins leyî nos ouys e nosse potche, li mape del Walonreye Jean Brumioul (fråze rifondowe).
    • Li spitante djonnesse, ni oizant moti, est la, boke å lådje, ki louke les vîs danser Henri Simon (fråze rifondowe).
    • Loukî l' avoenne ki gurnêye u les crompires ki groxhixhèt tot boslant l' rahoplaedje, vola-t i des påjhûlistés ! Serge Fontaine (fråze rifondowe).
    • Ele vikéve si télmint s' sondje k' ele n' aporçuvéve minme pus çou k' ele loukive Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
    • Loukîz don dzeu l' Årdene l' aireur ki s' diswalpêye
      Tot distindant les stoeles ene après l' ôte, å cir !
      Et l' zuvion ki hansixh so ene hole et claire nûlêye,
      Semer ene hiede di blankès berbis, sol bleu d' acî. Louis Lagauche, "L' inmant", (1947), A l’Årdène, p. 145 (fråze rifondowe).
  2. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « a ») prinde asteme  Loukîz a : « loukî a ».
    • –Prindoz ç' fagot la di spenes avou vosse sipêye et herez lyi e gozî !
      Loukîz a vos, tolminme !
      Paul-Henri Thomsin, ratournant e walon Walon’rèye, tére di lédjindes, 1998, p. 12 (fråze rifondowe).
  3. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « po ») fé ene foice, ovrer po.
    • Crevintez vs, loukîz tote vosse veye po-z aclever èn efant, touwez vs vosse pôve coir et, cwand c’ est k’ i seront grands, i vs tripelront a leus pîs. Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.26 (fråze rifondowe).
  4. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « po ») riwaitî ene sakî come ene sacwè.
    • I n’ a fwait k’ si dvwer, båshele, mins djel louke tolminme po on fameus pexhåd. Prinde mi pehxon po ene åblete ! Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.43 (fråze rifondowe).
  5. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « wa ») sayî.
    • Zande loukive di n' nén amoenner on sudjet k' els aléve co amwaijhî Lucyin Mahin, Vera.
    • Loucans do raprepyî waidiedje (Noyé walon, 1634).
    • On vî bribeu k' aveut rascoyî on fa d' legnes, tot draené, cåzu stantche, loukive d' endè raler (J. de la Fontaine ratouné pa Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
  6. (viebe å prono) :  Loukîz a : « si loukî ».

Ratourneures

candjî
  1. loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén
  2. si loukî lådje
  3. loukî e coisse
  4. li ci ki louke voltî ås stoeles mete sovint si pî e l’ aveule
  5. loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén

Parintaedje

candjî

Sinonimeye

candjî

 Loukîz a : « waitî »

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C61

Sipårdaedje do mot

candjî

w. do Levant

Ratournaedjes

candjî
waitî  Loukîz a : waitî
loukî a
loukîz di (sayî)

Pårticipe erirece

candjî
singulî pluriyal
omrin louki loukis
femrin loukeye loukeyes

loukî omrin

  1. Pårticipe erirece omrin do viebe "loukî".
    • Dj' î a loukî a deus côps divant d' intrer.

Ratournaedjes

candjî
p.er. di waitî