scheure
(Redjiblé di eschoyowe)
Ordinairmint | Dirî cossoune s’ on prononce /sk/ |
---|---|
scheure | escheure |
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje latén « excutere » (minme sinse), adon racuzinåve avou li .
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | scheu |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | schoyoz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | schoyans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | scheuynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | scheurè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | schoyeu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | scheuye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | scheu / schoyou |
Ôtes codjowaedjes | come braire |
scheure
- (viebe å coplemint) hossî foirt ene sacwè po fé toumer çou k' i gn a dso.
- Alez s' scheure li loke ås poûssires.
- Ele scheut les carpetes divant l' ouxh.
- Ele scheut l' mape foû pal finiesse
- Les ptits valets schoyént les åbes po fé toumer les åbalowes — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Wice pôrè dju scheure èm pupe?
- Cwand on-z aveut batou al mwin, on schoyeut li strin po fé toumer les mannestés.
- On-z aléve scheure li bouwêye å bî, pol bén rispåmer — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Cwand l' machene al bouwêye s' a djoké, dji mete tote li machinêye dins on tchena, pu dji scheu mes lokes ene a ene, po lzès discafougnî, divant d' les pinde — Lucyin Mahin.
- (viebe å coplemint) (pus stroetmint) hossî des åbes a frut po k' les fruts toumexhe.
- E schoyant l' pronnî, i s' a fwait må.
- E l' schoyant d' aleure, vos åroz les dierins puns d' vosse pemî — Motî del Lovire (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) fé toumer (des fruts tot hossant l' åbe, ou ene coxhe tot montant dins l' åbe).
- I fåt scheure les pemes, les pronnes, les et les poeres.
- Il a tchai e schoyant ses poeres.
- I scheuynut les olives avou on ptit tracteur ki cahosse l' åbe.
- N’ oyéz-v' nin l’ huflèt dè måvi?…
I sone l’ eûre ad’lé vosse finièsse,
Et l’ favète lait heûre è corti
Dès rîmês d’ ôr, qui fèt fruzi
Fî parèye qu’ ine tinrûle carèsse…
— Joseph Mignolet. - Des ôtes schoyèt dedja leus foyes,
Sol vert mossea ki, d’ ses tramayes,
Abrite meye moxhetes ki djouplèt …
— Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.
- fé toumer (ene mannete sacwè aplakêye après ôte tchoi).
- scheure l' ivier djus des åbes, djus do toet.
- I lyi a schoyou l' nivaye djus di s' mantea — Henri Forir (fråze rifondowe).
- Li four trop setch scheut les sumçons — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- T' as schoyou l' årzeye djus d' tes smeles. — Léon Warnant (fråze rifondowe).
- Djans, hay ! Scheû t' lai-m'-e-påye, radjustêye li gorea,
Et po les noveas vnous k' årént l' åme ecoidlêye,
Tchante ! Tchante ! Pol discoidler. Tchante ! Tchante disk' å waxhea !— Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 111 (fråze rifondowe).
- (pus stroetmint) fé toumer del plouve.
- Mins l' tahourea ki vole evoye
Va scheure pus lon çou ki lyi dmeure co
— Louis Lagauche, "Les belès-eures" (1928), p. 108 (fråze rifondowe).
- Mins l' tahourea ki vole evoye
- fé toumer ene flotchteuze matire.
- Taijhoz vs ! Gn a l’ påte ki clintche li tiesse,
Ca c’ est l’ amour kel mete al fiesse,
L’ amour ki lyi dene des frissons,
L’ amour ki, so moens d’ ene sigonde,
Seme li veye tot schoyant disconte
Li smince ki frè djômyî l’ nourson !— Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
- Taijhoz vs ! Gn a l’ påte ki clintche li tiesse,
- (mot d’ mônî) moure (li speate) avou ene rowe ås trôs po-z è rsaetchî l' paye et-z awè l' grin.
- Å molén d' Ôdegne, on scheut l' blé; tos les moléns nel fijhèt nén (Odon Dethise).
- (imådjreçmint) fé piede (ene laide manire).
- Dji lyi scheurè ces laidès manires foû do coir.
- On poleut londjiner,
Dåvyî des eures etires, scheure les coixhants mås d’ tiesse
K’ on rascoye hår et hote et ki nos fjhèt tant lanwi. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.101-102, “Pâhûlisté” (fråze rifondowe). - Ni pinsez vs nén k’ el vicåreye
I gn a djourmåy des brouweurs
Ki fjhèt k’ on rote sins vey,
Et k’ on s’ cwirt scheure. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Brouheûr », p.48 (fråze rifondowe).
- F. corriger, débarrasser.
- fé berlondjî, hossî comifåt.
- L' åbe est scheu på vint.
- On schoyeut l' bidon d' tamblete po-z aveur bråmint del schoume — Motî del Fagne et del Tieraxhe (fråze rifondowe).
- Li mårlî scheut les clokes et les fé triboler — Émile Gilliard (fråze rifondowe).
- Les dispiertés moxhons si froûleus les ôtes djoûs,
Schoyît bén vite leus plomes ; et, tot stitchant l' tiesse foû
Des tchabotes, la k' avént leus ptitès fômes-eclôses;
I fjhît tchiripe di djoye come ås beas moes des rozes!
— Louis Lagauche, "Mayon" (1923), p. 53 (fråze rifondowe).
- prinde ene sakî på bresse et l' hossî, pol rewoeyî, pol rimostrer, po lyi fote ene dobleure.
- Dji l' a schoyou come on pronnî.
- Schoyoz on pô mi ome, drola, po k' i travaye — Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
- E schoyant l' gamén po k' i schoûte, dji m' a fwait må — Motî del Lovire (fråze rifondowe).
- Il a yeu on laid bultén: i s' va co fé scheure (P. Defagne).
- Il innmrént vni scheure les Prûssyins k' els ont-st oblidjî a fé l' guere — Les crwès dins les bruwères (fråze rifondowe).
- On dit eto: kischeure.
- F. secouer.
- fé toumer (ene mannete sacwè aplakêye après ôte tchoi).
- (v. sins coplemint) :
- toumer a cåze d' on hossaedje, d' on shofla d' vint, evnd.
- Li vint a fwait scheure les pomes djus des melêyes.
- Les biyokes schoyèt a make. Les noejhetes schoyèt cwand ele sont schayetes (J. Wisimus).
- Les foyes kimincèt a scheure.
- C' est ene pådje k' a schoyou foû d' on live.
- Dji n' a pus pont d' tchâr dizos l' pê,
Mi mèyole heût foû d' mès-ohês...
— Lambert de Hollogne (divant 1656). - C’ est l’ pus bea k’ åye djamåy schoyou
Del båne do cir— Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.130, « C’èst-on valèt !» (fråze rifondowe). - La k' foû di s' grin scheut ene douce et blanke farene :
Payele beneye des cis ki dvèt magnî
— Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 108 (fråze rifondowe).
- On dit eto: tchaire.
- F. tomber.
- scheure foû d' ses clicotes : esse foirt maigue.
- F. maigre.
- si leyî scheure foû pal finiesse : potchî pal finiesse.
- Il aveut l' feu e manaedje, et i s' leya scheure foû pal finiesse.
- F. sauter.
- (cwårdjeu) toumer tot djåzant des triyonfes.
- Alez, fijhans scheure leus triyonfes !
- F. tomber.
- ariver todi al minme date, tot djåzant d' on paymint.
- Dj' a ene rinte d' 500 euros ki scheut tos les moes.
- Vosse moes scheut l' cwénze. Li date est schoyowe.
- On biyet ki scheut l' trinte do moes — Motî Forir (fråze rifondowe).
- F. échoir.
- ariver (tot djåzant d' èn etrevén).
- Li djoû del moirt scheut po tolmonde (J. Wisimus).
- F. arriver, advenir.
- leyî scheure : leyî passer l' tins et k' on n' pout pus ataker.
- F. attendre qu'il y ait prescription.
- leyî toumer del plouve, tot djåzant des åbes, des nouwêyes.
- Il a ploû bråmint, les åbes schoyèt.
- I schoyèt a grossès gotes. Les fis schoyèt cwand i li djivronde rilene — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Li vegne scheut: metoz åk so vosse tiesse (H. Forir).
- Bénrade, les nouwaedjes scheuront (L. Warnant).
- F. s'égoutter.
- leyî toumer des ptitès sacwès.
- Li four scheut; les smayes toumèt foû (ramexhné pa L. Remacle).
- F. s'égrener.
- piede des kilos.
- Il est bråmint schoyou dispoy k' il a stî malåde.
- Elle a bråmint schoyou d' ces tins ci. Elle est crånmint schoyowe dispu s' mariaedje.
- distinde (piede ses coleurs, tot cåzant d' ene sitofe).
- Li sitofe di vosse rôbe ni scheurè-t ele nén å solea.
- Li tchmijhete n' a nén schoyou al bouwêye (H. Forir).
- Vosse coton scheurè.
- Li noer do drapea a schoyou sol djaene (J. Wisimus).
- Morante florete ki s’ disfouytêye
Tot veyant scheure totes ses coleurs
Pocwè dner ene sinteur estchantêye
Å ptit houzon d’ air si voleu ?— Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "Poqwè", tome 43, p. 140 (fråze rifondowe).
- F. déteindre.
- aviyi foirt, aviyi divant l' ådje.
- La ene djin ki scheut djolimint.
- On dit eto: baxhî.
- F. vieillir, décliner.
- toumer a cåze d' on hossaedje, d' on shofla d' vint, evnd.
- (viebe å prono) : Loukîz a : « si scheure ».
- fé hossî mwints côps les tchås did dizo l' pea, tot djåzant d' on tchén, d' on tchvå.
- Les tchéns s' schoyèt cwand i sont frexhs. Les tchvås s' schoyèt po s' moxhyî (H. Forir).
- Les tchvås ki s' schoyèt sont haitis (ramexhné pa L. Remacle).
- So l' air del fanfåre,
Tinrûle ou djoyeus,
Fjhoz fruzi vos håres
Come on tchén ki s' scheut !— Louis Lagauche, "L' inmant", Les Djîles, (1947), p. 128 (fråze rifondowe).
- F. se secouer, s'ébrouer.
- On dit eto: si cscheure.
- fé toumer l' aiwe do plouve k' on-z a so ses cayets.
- On s' scheut cwand on-z est crou.
- Les yebes riverdixhèt, les fleurs si rdressèt, les åbes rilevèt leus foyes, les biesses djouglèt tot s’ schoyant, sol trevén ki l’ plouve mousse e tere — Henri Simon, "Wice va l’êwe" (1907) (fråze rifondowe).
- On dit eto: si sgoter.
- F. s'égoutter, se sècher.
- si dispierter po ovrer pus foirt.
- I fårè waitî d' vos scheure ene miete, la, monparan.
- F. se secouer, se réveiller, réagir.
- si revinter.
- Il åreut falou l' vey si scheure cwand on l' a rmostré.
- si ctaper.
- F. se démener.
- si scheure come on diåle dins on benoetî : si måvler.
- F. s'énerver, se démener comme un beau diable.
- fé hossî mwints côps les tchås did dizo l' pea, tot djåzant d' on tchén, d' on tchvå.
- (v. sins djin) :
- toumer.
- Il a schoyou ene potêye djus del finiesse.
- Schoyeut i del plouve del nivaye, T' esteus-st a houte el tchôde coulêye — Léon Warnant (fråze rifondowe).
- On dit eto: tchaire. F. tomber.
- è scheure : toumer bråmint del plouve.
- I nd a schoyou, la, dispu ersè.
- scheure a l' aiwe : aveur des gotires.
- I scheut a l' aiwe avå l' beur, i gn a ene crepe råyeye — Motî Haust (fråze rifondowe).
- F. pleuvoir.
- toumer.
Ratourneures
candjî- scheure li speate( u : li blé) : li hossî po n' wårder k' el xho (et aveur les payetes foû).
- F. vanner.
- scheure li feu :
- a) grawyî dins l' feu po fé toumer les cenes, et k' i våye mî.
- Schoyoz l' feu, Zabele, Pu vnoz dins mes djnos; Po nos tni tchôd cwand i djale, Recoulotans nos (J. Bertrand).
- F. tisonner.
- b) waitî d' ahoter on feu dins les bwès.
- Les pompîs ont stî scheure li feu avou des Canadairs.
- F. maîtriser un incendie.
- a) grawyî dins l' feu po fé toumer les cenes, et k' i våye mî.
- i nd eva la come s' il ireut scheure li feu : come li vint d' bijhe.
- F. en toute hâte.
- Schoyans l' biyokî tant k' i gn a des biyokes : (cwårdjeu) dijhêye cwand on djowe atote, et k' les triyonfes des ôtes schoyèt.
- scheure ås biyokes, ås pemes, ås olives, evnd : aler al schoyåjhe des biyokes, des pemes, des olives.
- F. faire la récolte.
- scheure les poûssires : sipoûsler, dispoûsler, schovter.
- F. épousseter.
- scheure ses pouces : si raletchî, tot djåzant d' on tchet.
- F. se bichonner.
- va-z è scheure tes pouces ! : dijhêye po-z evoyî ene sakî å diåle, u po k' il overe, s' il est nawe.
- on l' scheureut foû d' ses clicotes : il est foirt amwinri.
- F. maigri, émacié.
- L' oûsse piede ses poyaedjes mins i n' scheut nén ses laidès manires : ci n' est nén tot divnant vî k' on coridje ses dfåts.
- Franwal: ahåyant po: "Le vieux loup se fait ermite".
- scheure si tiesse : hossî s' tiesse po mostrer on sintimint (dire k' oyi, ki nonna, evnd).
- Djermwin schoya s' tiesse. Les apurdisses estént pus coriants do tins passé, sondja-t-i. — Alban Leloup, Li Rantoele, l° 106 p. 10.
- F. hocher la tête.
- endè scheure les mwins : dire k' on s' rissaetche di tote responsåvisté.
- Dji n' m' endè mele pus, dj' endè scheu les mwins — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe)..
- F. s'en laver les mains.
- i n' a k' ses orayes ( u : k' ses penas) a scheure : i n' a nole rujhe po viker.
- F. sans souci.
Parintaedje
candjî- schoyant, schoyou
- schoyaedje, schoyeu, schoyåjhe, schoyeure
- scheurece
- ascheure, discheure, rischeure
- kischeure, acscheure
Ortografeyes
candjîRatournaedjes
candjî moure li speate avou ene rowe ås trôs po-z è rsaetchî l' paye
- Francès : décortiquer (fr)