Loukîz eto : Croes.

Flag of Wallonia.svg Walon (Rifondou)Candjî

EtimolodjeyeCandjî

Tayon-bodje latén « crux » (minme sinse) ; mot cité dins l’ FEW 2 1380a.

PrononçaedjeCandjî

SustantifCandjî

singulî pluriyal
croes

croes f.

  1. dessén fwait pa deus royes ki s’ rescontrèt di scwere, et k’ a sovint ene sinifiance especiåle(båraedje, rimarke, sene rilidjeus crustin, end.)
    • On fjheut ene croes so l’ pwin avou l’ coutea divant d’ l’ edåmer. D.T.W.
    • I n’ sait nén scrire ; i fwait ene croes po sinera. Motî del Lovire (fråze rifondowe).
  2. croejhlåde di deus voyes.
  3. ashonnaedje di deus bwès, on grand dressé (li bordon), et on pus ptit di triviè å hôt (les bresses), ki les Romins plantént e tere, et-z î clawer les codånés a moirt, inte di zels Djezus-Cri ; si rprezintaedje la, k’ et on sene rilidjeus po les crustins.
    • El long do tchmin, i gn ene croes ; dinltins, on-z a rtrové e cisse plaece la onk k’ esteut tcheu moirt. Motî del Fagne et del Tieraxhe (fråze rifondowe).
  4. (imådjreçmint) poenne a-z edurer, bardouxhe a passer.
    • Elle a-st avou bén des croes e s’ veye. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • C’ est ene grosse croes k’ ene måle feme et des ingråtes efants. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • C’ est totes croes et totes mizeres Motî Toussaint (fråze rifondowe).
    • Cwand on-z est dvins les croes, on n’ pout foû. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Li scrijhaedje e walon, c’ est ça ki m’ a aidî a n’ nén drincî dzo l’ croes, ttå long d’ ene vicåreye sitriyeye pa tant d’ poennes. H. Pétrez (fråze rifondowe).
  5. costé d’ ene pîce di manoye, ki dinltins c’ esteut deus clés e croes, et pus tård li figueure d’ on rwè.
    • Li patår, viye manoye di Lidje et del Braibant, aveut d’ on costé les deus clés d’ Sint Pire e croes, did la, li mot "croes" po djåzer di ç’ costé la. — Nicolas Lequarre, (sourdant a recråxhî).
    • Li prumî ramasse les cwate pîces, et les mete dins les mwins do deujhinme ki les doet maxhî et les taper al tere ; les pîces ki toumèt croes sont pol prumî, les cenes ki toumèt peye, c’ est pol deujhinme. E. Pècheur (fråze rifondowe).

RatourneuresCandjî

(sene)

  1. e croes : di scwere ; on dit eto : croejhî, croejhlé.
    • Waitîz ces popinetes la nd aler a l’ berlondjes so deus bancs metous e croes. D.T.W.
    • Des couteas e croes, c’ est on sese di bataye. Motî del Lovire (fråze rifondowe).
  2. mete ses bresses, ses djambes e croes : les mete onk so l’ ôte.
  3. loukî e croes : loukî sol costé (e sene di rprotche) ; on dit eto : riwaitî d’ bihair, loukî e coisse, waitî d’ cresse.
  4. sene di croes
  5. fé ene grande croes, fé ene grande croes, fé ene croes avou do boure, fé ene croes e li tchminêye
  6. fé ene croes dsu : tot djåzant d’ ene sacwè d’ pierdowe, èn pus aveur l’ idêye d’ el ritrover.
  7. mots e croes : djeu la k’ i fåt trover des mots arindjîs di livea (so planeure) et di climbe (e-n alvalêye) so on glindisse, å cmincî d’ leu definixha.
  8. Croes d’ Male, Croes d’ Sint-Andrî, Croes d’ Sint-Antoenne, Croes d’ Lorinne, Croes greke, Croes rominne, Croes gamêye, evnd.

(rujhes)

  1. vey les set croes : aveur toplin des mehins, des rujhes ; fé vey les set croes (a èn ôte) : lyi fé totes sôres di rujhes.
  2. Tchaeconk poite si croes : On-z a tchaeke ses rujhes po viker.
  3. Ene croes n’ vént måy tote seule : Cwand on-z a on prumî måleur, endè vént cobén èn ôe docô après.
  4. Ki n’ a nén des croes endè ratind : Les rascråwes arivnut a tertos, si c’ est nén asteure, ci serè pus tård.
  5. Cwand on voet l’ croes des ôtes, on rabresse li sinne : On s’ plind d’ ses målaweures, mins cwand on voet les cis des ôtes, co pus pire ki les sinne, on s’ rapåjhtêye.
  6. Les pus laides des croes, c’ est les cenes k’ on s’ acwire a lu-minme : On-z est sovint li cåze di ses prôpes måleurs.

(costé d’ ene pîce di manoye)

  1. djouwer a peye u croes : hiner e l’ air ene pîce di manoye, et vey di ké costé k’ ele ritome, po decider ene sacwè a l’ astcheyance.
  2. n’ aveur ni croes ni peye : èn pont aveur di cwårs.
  3. croes so peye : kimincî ene sacwè ki n’ divreut vni k’ al fén d’ l’ ovraedje ; on dit eto : bat les strins divant d’ bate les grins.

ParintaedjeCandjî

(minme sourdant etimolodjike)

Mots d’ aplacaedjeCandjî

ContråveCandjî

  • (costé d’ ene pîce di manoye) : peye

OrtografeyesCandjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

RatournaedjesCandjî

deus royes ki s’ ricôpèt di scwere
deus voyes ki s’ rescontrèt ( Loukîz a : croejhåde)
rujhes dins l’ vicåreye
costé d’ ene pîce di manoye
fé ene croes dsu
  •   Francès : biffer (fr), renoncer à, abandonner, accepter de perdre (une dette)
mete ses bresses, ses djambes e croes
  •   Francès : croiser les bras, les jambes
mots e croes
vey les set croes
  •   Francès : en voir de toutes les couleurs
peye ou croes
  •   Francès : pile ou face

Waitîz etoCandjî

  Lijhoz l’ årtike croes so Wikipedia