pîce
Etimolodjeye 1
candjîTayon-bodje gayel (li ké ?)
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
pîce | pîces |
pîce femrin
- boket d' ene machine.
- I n' ont pont trové d' pîces pol bateuse.
- (mot d' costire) boket di stofe ki ristope li trô d' on mousmint.
- Dji a rmetou des pîces å deus djnos.
- (mot d' batelreye) boket ki ristope li trô d' on batea.
- Et l’ ovrî s’ sansowe, , foircixh,
Afîsse do mete ene pîce sol trô,
Do stoper ses lådjès crevasses. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.111, “Li Vîx Batai” (fråze rifondowe).
- Et l’ ovrî s’ sansowe, , foircixh,
- Modele:stof grand boket di stofe.
- Il a rivnou avou ene bresseye di pîces di stofe do Senegal.
- paskeye k' on djowe å teyåte.
- Ene pîce e-n èn ake, e deus akes, e troes akes.
- Djåke, po k’ on djowe si pîce, adjinçnêye ene ariole. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Pasquèye », 1922, p.107 (fråze rifondowe).
- pitit rond d' manoye.
- I ramassént les pîces di cénk francs pol bateme.
- Les pîces di keuve estént: li doze-sôs, l' aidant, li pîce di deus aidants et l' patår — Nicolas Lequarré (fråze rifondowe).
- On lzî va fé des cwårêyès pîces po leu cwårêyès tiesses (cwand les Flaminds vlént bate manoye, diviè 1880).
- Mins leye, leye a ptchî d' inmer l' sôdård hôtin et plin d' gloriole, k' a des galons so s' mantche et des saetchs di pîces d' ôr, ki l' pôve mascråwé diåle k' a des pîces e s' cou-d'-tchåsse. — Joseph Mignolet, "Al bèle fontinne, comèdèye è treûs-akes", 1924, p.40 (fråze rifondowe).
- La nouv pîces di cénk francs.
- Dji vs dene céncwante pîces di wangne al biesse.
- Cwand on djheut: «il a vindou ses pourceas po cénk pîces», c' esteut a 25 francs do kilo.
- pluriyal cwårs.
- Vola ene boune afwaire ! Saiss bén ki s’ pere, mi camaeråde Kinåve, a l’ no d’ aveur des pîces !— Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.20 (fråze rifondowe).
- plat boket côpé foû d' on gros pwin.
- unité d' ene martchandijhe.
- On vindeut les coshets al pîce.
- boket d' tere, tchamp.
- Rodjimont a dmoré å rcoet des bruts, etur ses åbes et ses pîces di frumint — Émile Gilliard (fråze rifondowe).
- boket (d' ene ôte sacwè).
- On prindeut ene pîce di tchå do tchvå k' aveut tcheyou, on l' meteut å dbout d' on baston et on l' tchåfeve al blame — Lambert-Joseph-Louis Lambillion (fråze rifondowe et rarindjeye).
Ratournaedjes
candjî- aveur li pîce po mete e trô
- po pîce di pwin : po deus côps rén, po on bas pris.
- rifwait d' viyès pîces : i est tot sclimboigne, må fotou, come on mousmint tot repîçté.
- casse di pîces : bale fwaite avou des boket di stofe, a on djeu d' dicåce.
- dji n' mete nén mes pîces a des si bassès håyes : dji n' hante nén avou ces djins la, ki sont trop bas por mi.
- ene pîce tot houte do pwin : pîce côpêye so tote li stindêye do pwin, eneviè ene pîce côpêye tot vnant foû å mitan.
- bouter a pîce : esse payî sorlon l' rindmint.
- esse d' ene seule pîce : : èn nén saveur fé shonnance di rén.
- fé l' côp d' cint pîces : wangnî 500 francs a ene lotreye, ça vout dire fé on gros côp.
- d’ ene pîce : tenoncôp, d' on randon
- Li tchinne s’ abate d’ ene pîce, li crestea resdondixh
et l’ tere tronne dismetant k’ on groûlaedje di tonire,
si stårant dzeu les bwès, va mori dvins les vås
— Henri Simon (fråze rifondowe).
- Li tchinne s’ abate d’ ene pîce, li crestea resdondixh
- d’ ene plinne pîce.
- Li mamé, sins nole måle dotance,
Tél k’ i ni l’ aveut co djamåye fwait,
Moussa-st e l’ årvô d’ ene plinne pîce. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.79, “Li p’tit Pît’lé” (fråze rifondowe).
- Li mamé, sins nole måle dotance,
- so pîces.
- Dizo l’ ovroe d’ on taeyeu d’ pires – èn abatou,
On toetea d’ panes montés so pîces - ,
Sins l’ ome k’ est la, vs årîz ene gote pawou,
Come d’ esse tot fén seul divins ene eglijhe. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Dizos l’ovreû d’on tèyeû d’pîres… », 1925, p.57 (fråze rifondowe).
- Dizo l’ ovroe d’ on taeyeu d’ pires – èn abatou,
Parintaedje
candjîSinonimeye
candjî- (grand boket di stofe): copon
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjî- F. pièce de rechange.
- F. pièce (sur un vêtement).
- F. pièce (de théâtre).
- F. pièce (de monnaie).
- F. tranche.
- fr= terrain, terre
- fr= morceau
d' ene pîce
- Francès : brusquement (fr), tout-à-coup (fr)
Etimolodjeye 2
candjîTayon-bodje latén « pertica » (minme sinse).
pîce | pietche |
Sustantif
candjîpîce femrin
- grand baston.
- rl a: bardaxhe.
- L' oujhea djond-coe si tént sol pîce
Di s' gayole po n' nén l' distriyî. — Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.146, « L’èfant prèye » (fråze rifondowe).
Ratourneures
candjî- grande pîce : grande djin, foirt hôte so pate.
- si mete, si bouter a pîce, si tni a pîce :
- a) s' adjoker.
- Les mots sol blanc papî, si vénrént mete a pîce (F. Hubert).
- rl a: s' apîçter.
- b) si maryî (imådje des poyes ki s' adjokèt alnute si resserèt etur zeles).
- C' est dmwin k' dji m' boute a pîce; Adiè tote li djonnesse. — Nicolas Bosret (fråze rifondowe).
- a) s' adjoker.
- leyî a pîce : leyi ene sakî sins l' vini aidî.
- Vos etindoz ki dj' creye et vos m' leyoz a pîce.
- Loukîz a: leyî e plan.
- a pîce
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :