Alofômes di d(i)-
Plinne cogne
(sovint prononçaedje /sk/)
Spotcheye cogne
(prononçaedje /ʃ/ ou /h/)
dischinde
/dis.ˈkɛ̃t/
dschinde
/tʃɛ̃t/ ou /thɛ̃t/

Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « descendere » (minme sinse).

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) d(i)schind
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) d(i)schindoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) d(i)schindans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) d(i)schindnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) d(i)schindrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) d(i)schindeu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) d(i)schinde
pårt. erirece (dj’ a, vos av) d(i)schindou
Ôtes codjowaedjes come ratinde

dischinde

  1. (v. sins coplemint) aler viè ene djuzrinne plaece.
    • Dischindoz al cåve !
    • C' est l' viye do monde : onk ki dischind et l' ôte ki monte.
    • On s' cwite li bresse, on cabriyole,
      On s' birlance, on cwirt des murguets;
      Les vwès shûhèt l' ton di l' ariole;
      On dschind dins li spexheur do bwès…Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 104, "Trop′ èhåstés !" (fråze rifondowe).
    • Ca l’ mizere et li rwene abrotchive tocosté
      E cisse djîsse la ki l’ djoû dischindeut tot a poenneJoseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.25, “Vîx Souv’nir” (fråze rifondowe).
    • Et les ptitès båsheles ? Vos dirîz des princesses
      Télmint k’ ele fjhèt l’ hôtinne avou les ptits valets,
      Divins les barketes ki dschindént
      Et ki rmontént… Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « C’èst l’ fièsse », 1912-1913, p.74 (fråze rifondowe).
    • Avou s' forgon, li fådeu fwait des noveas trôs po fé dischinde li feû : les avaloes Lucyin Mahin, Ène bauke su lès bwès d’ l’ Ârdene (fråze rifondowe).
  2. (viebe å coplemint) mete ene sadju pus bas.
    • Il ont dischindou deus léts.
    • Dischind çoula et rapoite lu el måjhone, dji t' racwitrè les cwarante gotes ki ti m' does. Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.65 (fråze rifondowe).
  3. (viebe å coplemint) touwer.
  4. (viebe å coplemint) (camaerådreçmint) boere del gote timpesse.
    • Nonna, come di djusse ! Avou tot çou k' on-z a dschindou d' champagne del nute !Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 21 (fråze rifondowe).

Ratourneures

candjî
  1. dischinde les montêyes : : dischinde les egrés.

Parintaedje

candjî

Sinonimeye

candjî

Contråve

candjî

monter

Omofoneye possibe

candjî

dischinte

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
aler ene sawice pus bas
mete (ene sacwè, ene sakî) ene sawice pus bas
touwer  Loukîz a : touwer
boere del gote timpesse

Codjowa

candjî

dischinde

  1. suddjonctif prezintrece, prumire et troejhinme djins do singulî, do viebe « dischinde »