Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « dēstruō » fwait del betchete «de-» (“dis”) + struō (“dji basti”), çou ki dene on mot avou l’ betchete « dis- » des viebes avou l’ betchete « dis- » di disfijhaedje des viebes ey avou l’ cawete di codjowaedje « -re » des viebes.

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) distrû
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) distrujhoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) distrujhans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) distrujhnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) distrurè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) distrujheu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) distrujhe
pårt. erirece (dj’ a, vos av) distrût
Ôtes codjowaedjes come cure

distrure

  1. (viebe å coplemint) mete tot(e) a ptits bokets, k' on n' såreut rmete eshonne.
    • Les distrure, li feu,
      Avént bea do flaxhî, bea voleur tot distrure
      […]Agnusse moussive el Mouze, rotéve sol cresse d’ on toet
      Po-z aler poirter s’ cour å ci ki perixheut. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.47, “Agnuss” (fråze rifondowe).
    • Les djins djhèt k' c' est l' Grand Mwaisse,
      Ki distrûjha l' molénJoseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.82 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925) (fråze rifondowe).
  2. (viebe å coplemint) touwer.
    • Li veye des Coperes fourit branscatêye troes longs djoûs. On broûla ses måjhones, on rviersa ses rampårs, on distrujha ses djins Joseph Mignolet, Li Tchant di m’Tére, p. 12 (fråze rifondowe).
  3. (viebe å prono) :  Loukîz a : « si distrure »..

Parintaedje

candjî

Sinonimeye

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
mete a tos bokets