diveur
Plinne cogne | Sipotcheye cogne |
---|---|
diveur | dveur |
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje latén « debere » (minme sinse), avou l’ cawete di codjowaedje « -eur » des viebes.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /di.ˈvøːʀ/ /di.ˈvœʀ/ /dy.ˈvɛʀ/ /dɛ.ˈvwɛːʀ/ /di.ˈvy/ /dy.ˈvy/ (36 prononçaedjes)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /di.ˈvøːʀ/
- Ricepeures : di·veur
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | doe |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | d(i)voz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | d(i)vans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | doevnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | d(u)v / doerè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | d(i)veu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | doeve / doexhe / doeye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | d(i)vou |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
diveur
- (viebe å coplemint) awè a rinde (des cwårs, on siervice).
- I m' doet co 100 uros.
- Vozôtes, mecheus, k' ont yeu totes les plaeces,
Vos k' so nosse dos, nos avans fwait monter ;
Ni rovyîz måy ki vos dvoz vos ritchesses,
Å vî sårot, å pantalon trawé. — Charles Duvivier de Streel, "Li pantalon trawé" (1849) (fråze rifondowe). - Mins l’ ci qu’a c’nohou tos lès trôs d’ filîre,
Qui s’ a sansouwé po n’rin d’veûr ås djins,
A l’dreût, come in-aute, di s’morfonde èt d’dîre
Qui l’Monde ni våt pu on trawé skèlin ! — Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.167. - Li pope d' Anverse si fjha aconcoister d' on laid poirteu ås saetchs ki lyi dveut deus francs et ala trover Janete et s' mansåde. — Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.63 (fråze rifondowe).
- Dji m’ ala plinde å commissaire,
Ci-cial fjha houkî l’ cåbartî,
Ki djha k’ dji lyi dveu nonante veres,
Ki tos les ôtes avént goirdjî. — Louis Lagauche, « So m’ tére » (1913-1920), p.87 (fråze rifondowe). - Ti m' does deus cråssès pintes.
- Ouy al nute, près del potince, on demon m' vénrè prinde çou k' dji lyi diveur — Paul-Henri Thomsin, ratournant e walon Walon’rèye, tére di lédjindes, 1998, p. 15 (fråze rifondowe).
- (aidant viebe) esse oblidjî di.
- Dji doe ndaler al veye.
- Dimwin, al serêye nute, mamjhele Hamål, dji dvrè cwiter Bele Fontinne po rprinde li voye del France. — Joseph Mignolet, « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.10 (fråze rifondowe).
- Si c' est k' on doet aveur li maladeye, i våt mî d' l' aveur asteure ki pus tård — LRsi2, p. 129.
- (v. sins coplemint) (å passé) passer come on s' î ratindeut.
- Tote seule eco, dji m' ritrovéve sol tere,
Avou l' pôve andje ki dji dveu piede ossu. — Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Pauve kimére" (fråze rifondowe).
- Tote seule eco, dji m' ritrovéve sol tere,
- (v. sins coplemint) esse cåzu seur li vraiy.
- Nos peres s’ ont sovint cassé l’ tiesse,
Po sayî do rtrover l’ ritchesse,
Ki dveut aveur sitî l’ trezôr d’ on rwè,
K’ adschindént dvins l’ tins so nosse Mouze
Avou ene årmêye po distrure li payis. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.177, “Es Châte” (fråze rifondowe). - Vos dvoz t esse ossu blanc d’ petchî k’ ele est bele. — Joseph Mignolet, « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.13 (fråze rifondowe).
- Nos peres s’ ont sovint cassé l’ tiesse,
- Loukîz a : diveur : R10
Ratourneures
candjîParintaedje
candjî(minme sourdant etimolodjike)
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîv.c., awè a rinde
esse come on s' î ratind
- Francès : être censé (fr)