intrer
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje latén «intrare» (minme sinse) çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ɛ̃.ˈtʀe/ /ɛ̃.tʀɛ/ (minme prononçaedje cåzu pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ɛ̃.ˈtʀe/
- Ricepeures : in·trer
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | intere |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | intrez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | intrans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | internut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | interrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | intréve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | intere |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | intré |
Ôtes codjowaedjes | come mostrer |
intrer
- (v. sins coplemint) passer d' ådfoû a ådvins.
- Intrez ! Ni dmorez nén sol soû !
- On bea djoû, mi toû vna; dj' aveu fwai piede pacyince a m' mame, ele mi hapa på pougn, mi moenna disk' a l' ouxh del måjhone di penitince, et m' î vola fé intrer foirceymint. — Henri Forir (fråze rifondowe).
- –Cist ome la m' atowe come on tchén ! I vout-st intrer a tote foice, po djåzer å comandant Delairesse, di-st i…
–C' est bén drole !
–Schoûtez-m' don intrer…— Paul-Henri Thomsin, ratournant Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 30 (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « e », « dins », « divins »)
- Il aveut sogne d' intrer divins l' cadje.
- (viebe å coplemint) fé aler (ene ssacwè) ådvins d' ene metowe plaece.
- I fåt intrer l' broke dins l' trô.
- Vos n' avoz nén bén intré vosse sicret.
Ratourneures
candjîParintaedje
candjîSinonimeye
candjîRatournaedjes
candjî(v.s.c.) aler d' ådfoû a ådvins
- Arabe : dakhala = دخل (ar) = دَخَلَ (ar)
- Arabe marokin : dkhel = دخل = دْخل
- Almand : hereingehen (de), eintreten (de)
- Inglès : to enter (en), to come in (en), to go in (en)
- Espagnol : entrar (es)
- Francès : entrer (fr)
- Neyerlandès : binnengaan (nl), binnenkomen (nl)
- Kimon amazir marokin : ⴽⵛⵎ = kchem / ⵉⴽⵛⵎ = ikchem