Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje vî francike « warnjan » racuzinåve avou l' francès « garnir » et l' inglès « warn » avou l’ cawete di codjowaedje « -i » des viebes

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) gårni / gårnixh
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) gårnixhoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) gårnixhans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) gårnixhnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) gårnirè / gårnixhrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) gårnixheu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) gårnixhe
pårt. erirece (dj’ a, vos av) gårni
Ôtes codjowaedjes come prusti


Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) gårni / gårnixh
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) gårnixhoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) gårnixhans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) gårnixhnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) gårnirè / gårnixhrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) gårnixheu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) gårnixhe
pårt. erirece (dj’ a, vos av) gårni
Ôtes codjowaedjes come prusti

gårni (viebe å coplemint)

  1. diner çou k' ene sacwè a mezåjhe.
    • E wice k' i gn aveut nou ritchåd
      Ki voleut disloyî s' boursete,
      Li Bon Diu divins les måjhinetes,
      Apoirtéve po gårni l' årmå. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Les roies", p.10 (fråze rifondowe).
    • Soltins k' Houbert a stî gårni li tchvå et l' ateler, elle ont fwait les schieles, e tchafiant Rodolphe Dedoyard (fråze rifondowe).
  2. rafûler d' gågåyes.
    • Ele va gårni ses finiesses pol dicåce Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
    • HOUBERT. Mins pocwè n' a t on nén gårni l' vinåve don ? Tot Djudla Mouze divreut-st esse al gåre…
      LIZE. - C' est rapôrt ås beas parints a divni d' nosse Djan.
      FRANCWES. (a Houbert) - I vs va maryî hin l' gayård?. Joseph Mignolet, "Li vôye qui monte" (1933), p.4 (fråze rifondowe).
    • Rissaetchîz do brouwet l' agnon piké des clawsons et l' bouket gårni Charles Massaux (fråze rifondowe).
    • Les piyônes dinèt a plaijhi des grossès rodjès fleurs po gårni l' finiesse al porcession Joseph Houziaux (fråze rifondowe).
  3. (viebe å coplemint) rafûler d' ene ôte sacwè.
    • Et les hôtès yebes et les fleurs,
      Gårnixhént les talus d’ sankisses. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.172, “Drî les Rowes” (fråze rifondowe).
  4. ahessî avou des meubes.
    • Li r’glatihante powésêye èbèlihév’ di ses éles d’ôr li houlêye tâve, li foûme èclôse, li scrif’tôr, ki gârnihît s’ tchambe Joseph Mignolet, "Les håyes sont rfloreyes", "L' aloumire", 1921, p. 48.
Ratourneures
candjî
    • Ele a dmanou dvins on cwårtî gårni emon m' sour. Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.79 (fråze rifondowe).
    • « Dji m’ marèyereû sins fé pus longue intrêye »
      dihéve-dj’ ine fèye à m’ bèle mére à div’ni
      « Mins wice volez-v’ qui dj’ vâye avou vosse fèye
      dji n’ troûve nin minme on p’tit qwårtî gårnî »
      Joseph André, È grunî di m’ bèle-mére.
Parintaedje
candjî
Sinonimeye
candjî
  • (diner a ene sacwè çou k' ele a mezåjhe): ahessî
  • (rafûler d' gågåyes): gåyoter
Ortografeyes
candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : E89
Ratournaedjes
candjî
ahessî
gåyoter
ahessî avou des meubes
cwårtî gårni
  •   Francès : appartement meublé