Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Bodje « burtake- » ‎(« berteke »), avou l’ betchete « e- » d’ ecloyaedje des viebes, avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.

Prononçaedje candjî

Viebe candjî

eburtaker (1ire troke) (codjowaedje)

  1. (viebe å coplemint) (vî vî mot) mete (on codåné) ås fiers el berteke.
  2. (viebe å coplemint) (må) adjinçner, (må) basti.
    • Les schafioteus d’ tcherpetîs ont må eburtaké leu contrupwès Motî del Lovire (fråze rifondowe).
  3. (viebe å coplemint) må moussî, d’ ene drole di manire.
    • Il est eburtaké come on wache-foû Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
    • Waitîz comint çk’ il ont eburtaké ç’ djonne la !
  4. (viebe å coplemint) rastrinde li plaece, tot djåzant di gros cayets, di vîs canteas.
  5. ecramyî.
    • El tchén m’ aveut eburtaké dins s’ tchinne Motî Bal-Germain (fråze rifondowe).
    • Li Bon Diu eburtake voltî ses voyes José Schoovaerts, novele (fråze rifondowe).
  6. emantchî (haper des cwårs pa on trompeu martchî).
  7. fé èn efant (del gåtche mwin) a.
    • Li feye do tchårlî s’ a leyî eburtaker Léon Pirsoul (fråze rifondowe).
    • Il est tot djusse bon po-z eburtaker s’ feme et boere ses gotes Motî d’ Cînè (fråze rifondowe).
  8. hoder, soyî les coisses tot dmandant todi l’ minme sôre.
    • I m’ vént eburtaker tos les djoûs po ki dj’ lyi atchete ses sicafs.
  9. (viebe å prono) :  Loukîz a : « s’ eburtaker ».

Parintaedje candjî

Sinonimeye candjî

Mots vijhéns candjî

(rastrinde li plaece)

(emantchî)

(hoder)

Sipårdaedje do mot candjî

w. do Coûtchant, w. do Mitan, Basse Årdene

Ortografeyes candjî


Ratournaedjes candjî

mete ås fiers
(må) adjinçner, (må) basti
må moussî, d’ ene drole di manire
rastrinde li plaece
ecramyî
emantchî
  •   Francès : duper (fr), mettre en mauvaise posture
fé èn efant