Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Aplacaedje prono « s’ » + viebe «eburtaker»

Viebe candjî

s’ eburtaker (viebe å prono muroetrece)

  1. si må moussî (si må abiyî) (purade å pårticipe erirece «eburtaké»).
    • Il est eburtaké come on mawoumet Motî del Lovire (fråze rifondowe)..
    • Il est eburtaké come on waxhe-fô Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
    • Elle est eburtakêye come ene sote k' elle est Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
    • Gn a des côps ki dj' so djinnêye di dire ki c' est m' popa, télmint k' il est må eburtaké Motî Pirsoul (fråze rifondowe).
  2. (mot d’ acleveu di tchvås) ecramyî ses pîs (dins les ronxhes, dins les traits) tot djåzant d' on tchvå.
    • Dji porshuveu on moxhet les ouys e l' air, cwand dji m' a-st eburtaké dins les fis d' on tindeu Charles Camberlin (fråze rifondowe).
    • Gn a ene pitite aronde ki s' a-st eburtaké dins l' atrape-moxhe Jean-Jacques Gaziaux (fråze rifondowe).
  3. dimorer ahoté dins les broûs.
    • Leu tcheroe s' eburtakéve todi e l' minme plaece, et il î rpassént tchaeke côp, les loignes !
  4. (imådjreçmint) toumer dins des laidès sitouwåcions
    • Dji m' a-st eburtaké dins ciste emantcheure la et dj' î a pierdou des plomes.
    • Kimint m' a dju stî eburtaker avou ç' doûce-alinne la ?

Sinonimeye candjî

dimorer ahoté dins les broûs

Contråve candjî

si disburtaker

Ratournaedjes candjî

si må moussî

{{ratour|ecramyî ses pîs |fr= s’empêtrer (fr), s’enchevêtrer (fr) {{ratour|dimani a stok dins les briyakes |fr= s’embourber (fr)

si mete dins ene mwaijhe sitouwåcion