s’ eburtaker
Etimolodjeye
candjîAplacaedje prono « s’ » + viebe «eburtaker»
Viebe
candjîs’ eburtaker (viebe å prono muroetrece)
- si må moussî (si må abiyî) (purade å pårticipe erirece «eburtaké»).
- Il est eburtaké come on mawoumet — Motî del Lovire (fråze rifondowe)..
- Il est eburtaké come on waxhe-fô — Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
- Elle est eburtakêye come ene sote k' elle est — Motî d’ Nivele (fråze rifondowe).
- Gn a des côps ki dj' so djinnêye di dire ki c' est m' popa, télmint k' il est må eburtaké — Motî Pirsoul (fråze rifondowe).
- (mot d’ acleveu di tchvås) ecramyî ses pîs (dins les ronxhes, dins les traits) tot djåzant d' on tchvå.
- Dji porshuveu on moxhet les ouys e l' air, cwand dji m' a-st eburtaké dins les fis d' on tindeu — Charles Camberlin (fråze rifondowe).
- Gn a ene pitite aronde ki s' a-st eburtaké dins l' atrape-moxhe — Jean-Jacques Gaziaux (fråze rifondowe).
- dimorer ahoté dins les broûs.
- Leu tcheroe s' eburtakéve todi e l' minme plaece, et il î rpassént tchaeke côp, les loignes !
- (imådjreçmint) toumer dins des laidès sitouwåcions
- Dji m' a-st eburtaké dins ciste emantcheure la et dj' î a pierdou des plomes.
- Kimint m' a dju stî eburtaker avou ç' doûce-alinne la ?
Sinonimeye
candjîecramyî ses pîs, po on tchvå
dimorer ahoté dins les broûs
Contråve
candjîRatournaedjes
candjîsi må moussî
- Francès : s’accoutrer (fr), s’affubler (fr)
{{ratour|ecramyî ses pîs |fr= s’empêtrer (fr), s’enchevêtrer (fr) {{ratour|dimani a stok dins les briyakes |fr= s’embourber (fr)
si mete dins ene mwaijhe sitouwåcion
- Francès : s’engager (fr) (imprudemment), s’aventurer (fr)