meskeure
Etimolodjeye
candjîDo viebe « keure », avou l’ betchete « mes- » des viebes.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɛs.ˈkøːʀ/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : mes·keure
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | meskeu |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | meskeyoz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | meskeyans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | meskeynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | meskeurè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | meskeyeu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | meskeye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | meskeyou |
meskeure (viebe å coplemint) (å prono : si meskeure)
- èn nén voleur diner.
- Come i loukèt dvant tot do rimpli leu clitchet,
On nos meskeut Rulot, mins nos årans deus Tchantchès. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Pasquèye », 1922, p.107 (fråze rifondowe). - Noyé, c’ est l’ fiesse del loumire el noere nute, po replaecî li cene ki l’ solea nos meskeut a ç’ moumint la d’ l’ anêye — Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
- Les ancyins prijhnîs m’ ont dmandé di vinde mi live po leus malådes ; nos avans trop sofri eshonne ki po lzî rén meskeure — Jean Wisimus (fråze rifondowe).
- I meskeureut on ptit plaijhi a ses efants — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
- El ministere nos vout meskeure les subzides po nosse gazete — Lucyin Mahin.
- Come i loukèt dvant tot do rimpli leu clitchet,
- (eployî avou l' noyaedje) diner timpesse, nén spårgnî, aprume tot djåzant d' ene sacwè d' mwais.
- End aveut ene sortot, li bele Nanete, ki n' lyi meskeyeut nén les målès atotes. — Joseph Vrindts, "Racontules et råtchåds" (1920), p.139; "Peûs-d'-Tchène" (fråze rifondowe).
- Li pôve biesse l' aveut bén wangnî, ca dispoy Lidje ele aveut rouflé sins ahote et n' lyi aveut on nén meskeyou les côps d' corijhe — Joseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
- Po n' nén meskeure mi coraedje a m' patreye
Dj' end a ndalé po dner mes foices ôte pårt. — Louis Lagauche, "L' inmant", (1947), Li tchanson d’ l’aveûle, p. 154 (fråze rifondowe).
- rigreter çou k' on-z a dné.
- I n' fåt nén meskeure l' årdjint k' on-z a dné a ses efants — Motî Villers (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Mi mwaisse mi meskeut l’ aiwe ki dj’ beu — D.T.W.
Ratourneures
candjî- èn nén meskeure ses foices u èn nén meskeure ses poennes
- Nos n’ avans måy meskeyou nos foices tot-z ovrant pol walon. — Paul Lefin (fråze rifondowe).
- Nos n’ meskeyans nén nos poennes, cwand c’ est pol bén des efants.
Parintaedje
candjî- meskeyaedje
- Loukîz a : « keure »
Sipårdaedje do mot
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîni nén meskeure
- Francès : ne pas lésiner sur, ne pas épargner
rigreter (çou k' on-z a dné)
- Francès : regretter (fr), se reprocher (fr)