Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « mattus » (mate), avou l’ cawete « -on » (boket d' ene mate sacwè); mot cité dins l’ FEW 6/1 522a.

 
Maton dvins ene vôte (blanc rond al copete a droete)

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî
  Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.

maton [o.n., sovint pl.]

  1. groumiote k' arive cwand l' laecea toûne.
    • Vosse boleye toûne a matons.
    • Li tonire fwait tourner l' laecea a matons Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • Cwand l' laecea est bolou, l' prumire tcholeur k' i sint, i toûne; il est tot a groumiotes, a nuketes; i vént des matons ki toumnut å fond do pailon (ramexhné pa J.J. Gaziaux).
    • Li stofé n' est nén reyussi : il est a gurzeas, a groujhletes, come a matons (ramexhné pa J.J. Gaziaux).
    F. grumeau, flocon.
    stofé d' matons : stofé rifwait avou do laecea k' a tourné.
    F. fromage de lait caillé.
    tåte ås matons : gozåd (rascrovowe tåte) fwait avou del makêye, des amandes, des masteles et del påsse di peme.
  2. groumiote dins do rvômixhaedje, dins del schite, ki vént do laecea må didjeré.
    F. grumeau, coagulum.
  3. groumiote, come do blanc d' oû cût, ki vént dins l' laecea ås vatches k' atrapèt del mamite.
    • C' est on gros maton ki ristope li tete.
    • I n' pasreut dedja grand matons: li pés est tot deur: li mamite est trop viye. (L. Remacle).
    • Dj' irans cweri des tubes di mamite : nosse vatche ra des matons Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
    • Cwand ene vatche a les mamites, ele dene des matons, des tchaplets d' matons (ramexhné pa J.J. Gaziaux).
    • E m' aprotchant, dj' a avizé do côp k' li biesse fijheut del mamite, ca pa des côps, t' aveus li tete ki s' sitopéve, et pus des matons ki stritchént foû avou l' laecea Lucyin Mahin.
    F. grumeau, caillot.
    maton d' asmeteure : agloumyî bet.
    F. colostrum durci.
  4. matons [t.pl.] mannestés ki vnèt so del bire k' a flori.
    • Nosse bire est seure; elle est a matons Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    Loukîz a : faflote, matner.
    bire ås matons : bire k' i gn a des matons dsu.
    On dit eto: bire ås faflotes, ås fleurs, matnêye bire.
  5. groumiote dins l' sonk (po fé les tripes).
    • Ti n' såreus reyussi tes tripes avou do sonk ås matons.
  6. no des fleurs u grinnes di sacwantès plantes :
    a) ronde blanke fleur do matonî.
    • On bouket d' matons Motî Forir (fråze rifondowe).
    F. boule de neige.
    b) grinne do froumidjoû, ki l’ sincieus no, c’ est : Malvea alcea F. mauve.
    c) schite d' agaece,ki l’ sincieus no, c’ est : Cardamine pratensis F. cardamine des prés.
    maton d' djårdén plante des cortis a blankes u violêyès fleurs, ki l’ sincieus no, c’ est : Hesperis matronalis.

Parintaedje

candjî

Omofoneye possibe

candjî
  • minton (maton après Bastogne)

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C5, C8, E2, E145, O4, S24, S40.

Waitîz eto

candjî

  Lijhoz l’ årtike maton (discramiaedje) so Wikipedia