Etimolodjeye

candjî

Bodje * « bacassa » (ké lingaedje ?) avou l’ cawete « -ele »; mot cité dins l’ FEW 1 196b.

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî

båshele femrin

  1. femrinne djin, tins di si efance.
    • Les båsheles n' alént nén a scole avou les valets
  2. djonne kimere.
    • Les båsheles pôront danser,
      C' e-st on sfwait k' elzî faleut. — HFbl, Li kuré d'sain viçain, 1843 (fråze rifondowe).
    • A si adje, ene båshele s’ acomôde d’ on vî come d’ on djonne. Henri Simon, « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.68 (fråze rifondowe).
    • On reye do vey on galant ratinde si monkeur ki tådje do vni ; mins on nel sait fé d’ ene båshele ki s’ morfond après s’ galant. Arthur Xhignesse, « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.14 (fråze rifondowe).
  3. feye (femrinne djin veyowe eneviè ses parints).
    • I courtize avou l' båshele då Djan d' Lavervå.
    • Djan-Djôzef, li seul fi do mônî d' Trô-Fayete,
      Inméve come on macté li båshele di s' tchesson. Joseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.82 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925) (fråze rifondowe).
  4. (dins èn arinnoe) manire d' arinner ene feye.
    • MELIYE. – […] Mi matante dit ki s’ plaece est foirt boune. Et si oniesse, dai ! Des si belès manires !
      DONÉ. – Ta, ta, ta ! Ké lavasse ! Nén si roed, båshele, nén si roed ! Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.37 (fråze rifondowe).
    • BODSON. Li lieutnant Bernalmont ki lodje cial al Bele Fontinne, et ki hape, po l’ årmêye, ås pôves heres d’ avår cial, les bayås et les vatches k’ i n’ polèt pus fôrer, toûne åtoû d’ vos, båshele, po sayî di vs adawyî.
      IDÅ. Taijhoz vs, c’ est des idêyes. Joseph Mignolet, « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.7 (fråze rifondowe).

Sinonimeye

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C8

Ratournaedjes

candjî
efant di seke femrin
femrinne djin dischindante d' ene ôte  Loukîz a : feye