paret
Etimolodjeye
candjîDo viebe « parexhe » troejhinme djin di l' indicatif prezintrece
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pa.ʀɛ/ /pa.ʀi./ /pa.ʀɛː/ Prononçaedje a radjouter
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pa.ʀɛ/
- Ricepeures : nén rcepåve
Advierbire
candjîparet (nén candjåve)
- acsegne ki c' est dandjreus vraiy.
- Nosse Djan rvént ouy, paret. — Joseph Mignolet, "Li vôye qui monte" (1933), p.3 (fråze rifondowe).
- Schoûtez come Derik est fayé: il a scoryî l' meskene, paret — Jean-Luc Fauconnier (fråze rifondowe).
- Si l' cote ni fwait nén l' priyesse, ebén, mafrike li sårot fwait co l' Tiesse di hoye, paret — Jean-Denys Boussart.
- mostere ki c' est l' vraiye (sovint avou di l' ironeye, ene miyete di måvlaedje).
- Nos estans seur segnîs, dai ! K’ avans ns bén fwait å Bon Diu, paret ! — Henri Simon, « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.28 (fråze rifondowe).
- Si tchestea tome e blesse et ses djins n' ont waire di cwè viker, mins lu est ritche, paret …— Paul-Henri Thomsin, ratournant e walon Walon’rèye, tére di lédjindes, 1998, p. 49 (fråze rifondowe).
- pol rawete.
- JANETE. - Ebén l' voyaedje, kimint a t i stou ?
RIDANT. - Foirt bén, Janete, merci.
Et nos ravans nosse Meliye, paret !— Henri Simon, "Janète" (1911), eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.150 (fråze rifondowe).
- JANETE. - Ebén l' voyaedje, kimint a t i stou ?
- (dins èn arinnoe) sieve a tchôkî l' arinnoe a co tuzer ene miete.
- c' est des cwårs, paret!
- vos loucroz di vni, paret !
- (dins èn arinnoe) mostere k' on-z ouxhe divou î pinser pus timpe.
- c' est les shûtes, paret!
- (dins èn arinnoe) rafoircixh ki çou k' on dit n' esteut nén çou k' rawårdéve l' arinnoe.
- c' est ki: ça n' si djowe nén, la, ça, paret
- (dins èn arinnoe) efén, al fén des contes.
- vo vs la, paret!
- —Kimint?… Qwè?… Çoula ni v’ fait nin v’ni foû d’ vos clicotes, parè? — Joseph Vrindts, Tot tûsant (1924), In’ Ouy’ di Crâhe, p.315.
- al fén del fråze divant l' prono tonike pol mete e valeur.
- C’ est ki dji n’ a nén sogne, paret, mi ! — Henri Simon, « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.49 (fråze rifondowe).
- Vos estoz del boune anêye, paret, vos, d' après çou k' vos m' avoz dit ki ravizéve, dji wadjreu po m' tiesse ki c' est lu.— Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.76 (fråze rifondowe).
- avou l' no di l' atôtchî.
- Et vla l' colon rivnou e s' colebire paret Monsieu Dåvid. — Joseph Mignolet, "Li vôye qui monte" (1933), p.8 (fråze rifondowe).
Sinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Notule d’ uzaedje
candjîCi mot est målåjheymint ratournåve e francès. Si sins vareye bråmint sorlon les fråzes et sovint nén foirt clair. On l' pout-st ossu eployî avou d' ôtes mots-arinnoes come don, edon, endon, ça, douwô, taiss, la, alez, djans, va, ô, saiss
Ratournaedjes
candjîmostere ki c' est l' vraiye (sovint avou di l' ironeye, ene miyete di måvlaedje
- Francès : évidemment (fr), sans surprise (fr), tu parles (fr), comme par hasard (fr), c'est ça (fr)
dandjreus
- Francès : apparemment (fr), visiblement (fr), de toute évidence (fr)
pol rawete
- Francès : en plus (fr), de surcroît (fr), cerise sur le gâteau (fr)
sieve a tchôkî l' arinneu a co tuzer ene miete
- Francès : réfléchissez-y (fr)
mostere k' on-z ouxhe divou î pinser pus timpe