Cisse pådje ci do Wiccionaire n’ est co k’ ene esbåtche.
Si vos avoz des cnoxhances sol sudjet, vos nos ploz aidî tot rtchôcant des dnêyes so l’ årtike : clitchîz sol boton « candjî » po radjouter des infôrmåcions.
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) d(i)vierti / d(i)viertixh
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) d(i)viertixhoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) d(i)viertixhans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) d(i)viertixhnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) d(i)viertirè / d(i)viertixhrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) d(i)viertixheu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) d(i)viertixhe
pårt. erirece (dj’ a, vos av) d(i)vierti
Ôtes codjowaedjes come prusti

d(i)vierti

  1. (viebe å coplemint) amuzer.
    • Nos alans divierti tot l' monde.
    • Il est malåde, fåt k' on l' diviertixhe.
    • Djan, ki si tneut e sployon come on tchet k' on vneut d' rapexhî, sayive do dvierti Noyete tot lyi racontant les Noyés di s' djonne tinsJoseph Mignolet, "Vé l’loumîre" (1922) (fråze rifondowe).
    F. distraire.
  2. (si dvierti) (viebe å prono) s' amuzer.
    • C' est po s' divierti k' on va a l' dicåce.
    • N' fåt-i nén viker divant di s' divierti?— Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe).
    • Nos ptits cårpeas, tot ridant-st el corote,
      Si dviertixhént sins co djamåy sondjî
      Ki l’ amuzmint, so cisse limiante erote,
      Seme åtoû d’ zels li pus grand des dandjîs. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), «Loukîz d’vant vos», p.116 (fråze rifondowe).
    • Tant k' a nozôtes, hon, mes amisses, Loucans di nos foirt bén dvierti (ramexhné pa J. Thiry).
    • Nos avans l' fizik Ouy po nos dvierti Tot levant nosse botaye (tchanson del revolucion lidjwesse).
    • Li tére, lèye, qu’èst-ele ? on trô d’målès bièsses
      Là qu’on s’discwåt’lêye come po s’divèrti !— Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.167.
    • Awureuzmint k’ po les djins d’ esprit,
      […]Li monde est fwait d’ tos beas djodjos,
      […]Ki n’ ricwerèt po s’ divierti
      […]K’ des djins ki sont-st a mitan sots, Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Come mi, come vos», p.131 (fråze rifondowe).
    • Avou ene bele noere frake
      On n' si pout divierti
      Pusk' i fåt fé l' brake,
      Fjhoz l' brake mes amis !Louis Lagauche, "L' inmant", Les Djîles, (1947), p. 127 (fråze rifondowe).
    F. se divertir, se délasser.

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Parintaedje

candjî