Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « appostare » ‎(« awaitî »), avou l’ betchete « a- » des viebes, avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes, pal voye do francès « aposter » (minme sinse).

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) apostêye
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) apostez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) apostans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) apostêynut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) apostêyrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) apostéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) apostêye
pårt. erirece (dj’ a, vos av) aposté
Ôtes codjowaedjes come tchicter

aposter (viebe å coplemint)

  1. plaecî ene djin a l' awaite po touwer ou apicî ene sakî.
    • Aposter des capons po fé bate ene sakî. Motî Forir (fråze rifondowe).
  2. (tchesse) tot djåzant d' on trakeu ou d' on tchesseu.
  3. (viebe å prono) :  Loukîz a : « s’ aposter ».

Parintaedje

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : E1

Ratournaedjes

candjî
plaecî ene djin a l' awaite po touwer ou apicî ene sakî
  •   Francès : mettre en embuscade
tot djåzant d' on trakeu ou d' on tchesseu
  •   Francès : aposter (fr), mettre en poste