Etimolodjeye

candjî

Aplacaedje prono « s’ » + viebe « apougnî ».

s’ aposter (viebe å prono muroetrece)

  1. si mete ene sawice po rawårder k' ene proye, ene sakî passe po l' apicî ou l' touwer sins k' ele s' î ratinde.
    Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
  2. (pa stindaedje do sinse) dimani po waitî k' ene sakî n' fwaiye nou må.
    • Grand-mere, ki c' est s' Bon Diu, k' a tchatch del riloukî.
      Rassaetche li blanke gordene, sorixh, pwis s' apostêye. Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.146, « Bébé nâhî » (fråze rifondowe).

Sinonimeye

candjî
dimani po waitî k' ene sakî n' fwaiye nou må

Mots vijhéns

candjî
si mete ene sawice po rawårder k' ene proye, ene sakî passe po l' apicî ou l' touwer sins k' ele s' î ratinde

Ratournaedjes

candjî
si mete ene sawice po rawårder k' ene proye, ene sakî passe po l' apicî ou l' touwer sins k' ele s' î ratinde
  •   Francès : se mettre en poste, se mettre à l’affût
dimani po waitî k' ene sakî n' fwaiye nou må