Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén * « ausare » estô d' « audare » (minme sinse), avou l’ cawete di codjowaedje « -eur » des viebes. E tårdou latén audeo (dji oize) et audio (dj' ô) ont stî acmaxhîs; po ls è discomeler, li prumî a stî rapotiké po ndè fé *ausio, infinitif *ausare, et did la l' francès oser. Li rzultat walon åreut sitî **oujhî. Ça fwait ki, dandjreus, oizeur a passé pa èn ôte lingaedje (motoit picård ou francès).

Prononçaedje

candjî
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) oize
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) oizoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) oizans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) oiznut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) oizrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) oizeu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) oize
pårt. erirece (dj’ a, vos av) oizou

oizeur (viebe å coplemint)

  1. aveur l’ ôdace oubén l’ coraedje di fé ene sacwè.
    • I n’ a nén oizou daler lyi pårler.
    • On n’ oize nén, veyoz vs, s’ aprepyî
      Del flouxhe k’ est todi bén flotchtêye. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.155, “Vîx Rivage” (fråze rifondowe).
    • Vacobén k’ on n’ tuze nén tot hôt : on n’ oizreut djourmåy pus pinser. Arthur Xhignesse, « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.7 (fråze rifondowe).

Parintaedje

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
aveur li coraedje, l’ ôdace

Sourdants

candjî