Loukîz eto : Mon, mon-.

Etimolodjeye 1

candjî

Tayon-bodje latén « mansio » (måjhon, dimorance); mot cité dins l’ FEW 6/1 241b.

Prononçaedje

candjî

Divancete

candjî

mon (nén candjåve)

  1. al måjhon da.
    • - Wice vass ?
      - Dji va mon Chlak.
  2. el måjhon da (divins l' dimorance da).
    • - Dou est ele ?
      - Elle est mon les Marokins.
  3. li måjhon da.
    • I rivneut d' mon Djhan Douni.
    • Il ont passé paddé mon Bixhe.
    • I rivneut todi pa mon l' botchî Clovisse po-z aveur èn oxhea.
    • Il ont fwait l' fiesse divant mon Lotåre.
    • I dmorént dlé mon Bixhe.
    • Cwand dji vs a rescontré torade sol soû d' mon l' comissaire, dj' aléve rihoukî nosse mwaisse k' î esteut … por vos. Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.20 (fråze rifondowe).
  4. li famile da.
    • I provént did mon Colas Djåke Piete.
  5. dins l' payis da.
    • Il a dmorè dijh ans mon les Amerikins.
Notule d’ uzaedje
candjî

"mon" n' a nén ttafwait pierdou si valixhance latene di sustantif. Insi, i n' s' eployrè nén avou les pronos d' djin tonikes a ene sillabe. «mon mi», «mon ti», «mon twè», «mon lu», «mon leye», «mon nos», «mon vos», «mon zels», «mon zeles» «mon yeusses» sont rsintous come lingaedje d' efant (come on n' direut nén : «e måjhon mi»). «mon nozôtes», «mon vozôtes» sont pus corant; Loukîz a : amon.

Ratourneures
candjî
  1. après mon nozôtes di nosse costé, dins ç' payis ci.
Mots d’ aplacaedje
candjî
Sinonimeye
candjî
Ratournaedjes
candjî
el måjhon da

Etimolodjeye 2

candjî

Calcaedje do francès « mon »

Prezintoe d’ apårtinance

candjî

mon omrin

  1. dins des ratourneures come mon Diu (moudju), mon Diu todi (moudju todi).
  2. come prumî boket di mots d' aplacaedjes omrins sorpolis po lomer on parint ou on dzeutrin : monsieu, monsigneur, monfré, monpere, mononke, monami, moncuzén, moncadet, monparan.

Prezintoe d’ apårtinance

candjî

mon omrin

  1. mi, èm / m'.
    • Rends-moi mon livre!
      • Rindoz m' mi live / rin mu m' live!