Etimolodjeye

candjî

Modele:Bdjl (minme sinse)

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî
singulî pluriyal
gråce gråces

gråce femrin

  1. aidance ki l' Bon Diu ns evoye.
    • Est ç’ vos ki vout divni m’ fiyåsse ?
      Oyi si l’ Bon Diu m’ dene li gråce Simon li scrinî (fråze rifondowe).
    • I n' a rin d' trop. Si Dièw mi d'néve li gråce
      Dè rèscontrer 'ne brave djin qui comprind'reût bin m' cåse,
      Et m' prust'reût kékes-êdants po rimpli m' dierin d'vwér,
      Dji pôrè lî fé dè mons, ine mèsse so s' cwérp,
      Aveûr on corbiyård, lî fé soner 'ne pwèsèye :
      Qui si-åme ås-ôtès åmes å cîr seûye anoncèye,
      Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55.
    • Ki li gråce yet l’ påye vos soeynuxhe dinêyes del pårt do Bon Diu, nosse Pa, yet do Signeur Djezus ! Lucyin Mahin (fråze rarindjeye). (tot ratournant li Deujhinme lete sint På ås djins d' Corinte)
    • Cisse gråce-là, qui nos rimplixh di dévôcion, ènnè vint minme quéquefèye à çou qu' ci n' seûy nin seûlemint 'n' èsprit mins minme on cwér hêpieus qui sinse ragrandi et riv'ni sès fwèces Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri.
  2. piceure ki rind bea, assaetchant.
    • Ele a del gråce Motî Haust (fråze rifondowe).
    • Li Grand Mwaisse louca tot d’ èn air contin et derit :
      « Coronans nost ovraedje pa on ptit paradis
      Å monde i fåt ene rinne, a l’ åme ene kipagneye.
      Dji m’ lyi va fordiner totes les gråces a pougnêye »Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140 (fråze rifondowe).
  3. (vî vî mot) priyire k' esteut dite al vesprêye.
    • après lès vèpes, on-z-a dit l' gråce Motî Haust.
  4. pluriyal çou k' on dit po rmercyî ene sakî.
    • Gråces, di m' awè avoyî li rzultat del bate des noûmots; come ça dj' els a, scrîts noers so blanc, et oficirmint Lucyin Mahin.

Ratourneures

candjî
  1. rinde gråces : priyî après l' eurêye
  2. avou l' gråce do Bon Diu
  3. vo-rcial li bon tins, gråce a Diu
  4. riçure li côp d' gråce : riçure si daye
  5. dji vs dimande çoula an gråce
  6. aler al gråce : aler al priyire del vespreye
  7. Gråce a deus mwins ! N' a pus ni pwin, ni årdjint ! Gn aveut on ptit boket d' levin sol djivå, li tchet l' a hapé ! Ki dirèt ele memere cwand ele rivénrè? A cate ! A cate minou ! : Viye zûne. L' efant e-st ashiou so les djnos del djin ki lyi toune li screne et ki lyi tént les deus divant-bresses. Å cmince, on lyi raprepeye les mwins e segne di priyire. Dismetant li zûne, on-z el kihosse e cadince. Al difén on lyi ridjond al dilongue des djawes les deus mwins ki dnèt ås djawes des tapetes
  8. pol gråce di Diu

Mots d’ aplacaedje

candjî

Sinonimeye

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
gråce
priyire del vespreye
  •   Francès : prière du soir
avou l' gråce do Bon Diu