rewaler
Etimolodjeye
candjîDo viebe « ewaler », avou l’ betchete « ri- » des viebes.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ʀɛ.wa.ˈle/
- diferins prononçaedjes : /ʀɛ.wa.ˈle/
- Ricepeures : re·wa·ler
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | rewale |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | rewalez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | rewalans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | rewalnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | rewalrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | rewaléve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | rewale |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | rewalé |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
- (v. sins coplemint) fonde, tot djåzant do boure.
- Gn a l' boure ki rewale.
- (viebe å coplemint) mete bén a plat (ene voye).
- (viebe å coplemint) traitî sol minme pî.
- Li plaece est po tot l’ monde, l’ ewalisté rewale,
Et l’ liberté dene droet, minme al pus grosse bouxhale
D’ eviyî l’ posse d’ on rwè. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.66, “Dihâv’lêye” (fråze rifondowe).
- Li plaece est po tot l’ monde, l’ ewalisté rewale,
- rinde pus simpe.
- I n' î a nén trop di kesses et messes e testamint, djel pous rewaler et l' rinde djusse å minme tins— Dieudonné Salme, "Guiyåme li bracneu", 1903, p.10 (fråze rifondowe).
- (viebe å prono) : Loukîz a : « si rewaler ».
Ratourneures
candjîSinonimeye
candjîSinonimeye
candjî- (ene voye): mete a l' uni
- (viebe sins coplemint): si stinde
Sipårdaedje do mot
candjîOrtografeyes
candjîE rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîmete sol minme pî
- Francès : traiter (fr) équitablement, mettre sur le même pied (fr)
rinde pus simpe
- Francès : simplifier (fr)