raveur
raveur | rawè |
Etimolodjeye
candjîDo viebe « aveur », avou l’ betchete « ri- » des viebes.
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | ra |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | ravoz / rav |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | ravans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | ront |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | rårè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | raveu |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | råye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | rieu / ravou |
raveur
- (viebe å coplemint)
- aveur co on côp.
- JANETE. - Ebén l' voyaedje, kimint a t i stou ?
RIDANT. - Foirt bén, Janete, merci.
Et nos ravans nosse Meliye, paret !— Henri Simon, "Janète" (1911), eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.150 (fråze rifondowe). - Leu bierdjî la tot près, s’ a-st ashiou so ene grosse pire
Et come, loucant l’ cir, i mete ene mwin so s’ cour,
Dji ra come ene vuzion do Sint Djan da Delcour…— Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Tåvlê dal vesprêye », 1912, p.86 (fråze rifondowe). - Evoye di nosse viyaedje dispu des anêyes, i m' arive padecô di raveur des pinsêyes, di rvey nosse vî Årveye (Louis Jacquemin), divins Singulîs 1/2010 p. 9.
- JANETE. - Ebén l' voyaedje, kimint a t i stou ?
- ritrover (ene sacwè, ene sakî k' on-z aveut pierdou, ene sacwè k' on-z aveut prusté, evnd.).
- Elle a bén dvou platchter po raveur si galant — Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
- Mins dji ra portant l' djoye,
Ca les oujheas tchantèt ;
L' oraedje si saetche evoye,
Dji voe ponde èn airdiè. — Jean-Joseph Dehin, "L' orèdje" (1848) (fråze rifondowe). - Schoûtez madame, schoûtez, vs les rårez al vespreye — Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe).
- Si dj' raveu mi fi, dji n' vicreu pus k' por lu. — Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Pauve kimére" (fråze rifondowe).
- Ossu, po raveur si bouname,
Ele ni sait ké sint påtriyî. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.39, “Qui fait mâ trouve mâ” (fråze rifondowe). - A fwait ki l’ zuvion rprind l’ odeur del florixhåjhe
Et k’ edviè les gonxhires, ene bleuwe brouweur
Si winne d’ èn åbe a l’ ôte,
Li tere tote rafriskêye ra ses vraiyès coleurs
Come ene roslante crapåde. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Gåylotèdjes », 1924, p.31 (fråze rifondowe).
- aveur pus tård.
- I semént do fôraedje e l' avoenne po raveur del waide après — Sintake Rimåke (fråze rifondowe).
- poleur rissaetchî (ene taetche), poleur rimete prôpe (on mousmint avou ene taetche).
- C' est des taetches målåjhey a raveur.
- Dji n' a sepou raveur li marone del gamene.
- discoidler, ravigoter.
- Po sayî d' ristchåfer,
Mes mwins froedes
Et si roedes,
Dji hansixh dissus bén roed,
Po ene gote raveur mes doets. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Les qwate saisons", p.68 (fråze rifondowe).
- Po sayî d' ristchåfer,
- aveur co on côp.
- (viebe å prono) : Loukîz a : « si raveur ».
- riprinde ses esprits; ridivni normå (après ene saizene, on toumaedje-evoye, on toumaedje-evoye di rire)
- I s' a metou a rire sins s' poleur raveur.
- ritrover s' santé.
- Li houlot si rava pitchote a midjote, mins i n' fourit måy k' ene åblete come si pere l' aveut batijhî — Dieudonné Salme, p. 186 (fråze rifondowe).
- Sav bén k’ c’ est plaijhi d’ aveur ene måjhone comme cisse-cial, vos, Janete. Il î fwait si frisse la ! Dji m’ ra dedja tot. — Henri Simon, « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.118 (fråze rifondowe).
- riprinde ses esprits; ridivni normå (après ene saizene, on toumaedje-evoye, on toumaedje-evoye di rire)
Ratourneures
candjîSinonimeye
candjîritrover s' santé
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :