monkeur
Etimolodjeye
candjîCalcaedje do francès « mon cœur » (« mi cour »).
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɔ̃.ˈkøːʀ/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : mon·keur
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
monkeur | monkeurs |
monkeur omrin et femrin
- li ci (cene) k’ on voet voltî (pus sovint eployî pol båshele ki po l' valet).
- Pire, li calote e s’ mwin, fjha ene foice et s’ kissaetcha
Tant bén k’ må drî s’ monkeur. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.59, “Li Feume Malâde” (fråze rifondowe). - Et l’ bribeu tchante. I tchante des viyès acoirdances
So des rimeas hozlés d’ doûceurs
Po les monkeurs,
So des rimeas rivnous d’ si lon ! — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Bribeû d’amoûr », 1925, p.55-56 (fråze rifondowe). - Dji n’ vou nén ki vs ametîxhe rén d’ må so m’ monkeur, ki våt todi seur mî ki cisse-lale ki vos m’ voloz bouter so les rins — Godefroid Halleux, L’ idêye da Babete (lére) (fråze rifondowe).
- Tot près do vî pont, i n a-st on ptit banc
Wice ki dj' a sovint moenné m' binamêye;
On banc come èn ôte, wice ki les galants
Moennèt leu monkeur cwand l' nute est toumêye… — Émile Wiket (fråze rifondowe). - I […] tresse des corones di fleurs
Po gåyoter l’ beaté di s’ mayon, di s’ monkeur… — André Gauditiaubois, Po l’ amour (lére) (fråze rifondowe). - Nén dandjî d’ assoti après s’ monkeur po-z aveur li droet di s’ lomer « hanteus » ! — Paul-Henri Thomsin, Valintin, Valintene, Bulletin walon, 169, fevrî 2000 (lére) (fråze rifondowe).
- I n' aveut nén co veyou s' monkeur dispu la ttaleure cwénze djoûs — Émile Gilliard, Les Cayés walons, 2000 p. 106 (fråze rifondowe).
- Pire, li calote e s’ mwin, fjha ene foice et s’ kissaetcha
Sinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :