adawyî
(Redjiblé di adawiante)
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /a.da.ˈwjiː/ /a.da.ˈwiː/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.da.ˈwjiː/
- Ricepeures : ada·wyî
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | adaweye |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | adawyîz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | adawians |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | adaweynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | adaweyrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | adawyive |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | adaweye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | adawyî |
- assaetchî ene sakî (copurade ene djin d' l' ôte seke) po l' emantchî, po profiter d' leye.
- N' el schoûtez nén, i vs dit totes sôres di beas cayets po vs adawyî.
- I dit totès mintes po-z adawyî les crapådes.
- Bén mî : li mame a prometou,
Po l' adawyî, po lyi complaire,
On franc tot blanc å ptit tiestou. — Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.156, « Lu novê scolî » (fråze rifondowe). - On saye di tot po-z agrawyî
Li båshele k’ est trop clairveyante
Et les fleurs, ki n’ sont nén metchantes,
Ont sovint l’ pouvwer d’ adawyî
Et do rezoude li pus hôtinne. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.19, “Avâ l’ Aiwe” (fråze rifondowe). - I n' a nén s' parey po-z adawyî ene feme — Jean Wisimus (fråze rifondowe).
- Dj' el voe voltî, et dji m' va fé ene sacwè po sayî d' l' adawyî — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
- haper, tot cåzant bén, tot emantchant ls ôtes.
- I lyi adawia si ptit sint-crespin.
- Il adaweye les crapådes di tos ses camaerådes.
- Li djetresse di cwårdjeus lyi adawia totes ses spågnes — Jean Wisimus (fråze rifondowe).
- Dji sai k' i gn a kékes apôtes
K' diront k' c' e-st on tcharlatan
Ki ravize co beacôp d' ôtes
Po-z adawyî nos aidants
— Li camrade dè l'joie, Chanchet Barillié, 1852 (fråze rifondowe).
- rl a: aguêmter.
- F. subtiliser, dérober, escroquer.
- trover, après k' on-z a yeu cwerou lontins.
- Et pu vola k' dj adaweye on djîsse å Fond des Tawes — Joseph Duysenx (fråze rifondowe).
- F. dénicher.