Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « conquirere » ‎(« abroker un payis ») avou l’ betchete « a- » avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes, racuzinåve avou l' francès « raconquêter ».

Prononçaedje

candjî

aconcoister

Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) aconcoistêye
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) aconcoistez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) aconcoistans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) aconcoistêynut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) aconcoistêyrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) aconcoistéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) aconcoistêye
pårt. erirece (dj’ a, vos av) aconcoisté
Ôtes codjowaedjes come tchicter
  1. roter avou, esse on guide po ene sakî.
    • Li pope d' Anverse si fjha aconcoister d' on laid poirteu ås saetchs ki lyi dveut deus francs et ala trover Janete et s' mansåde. Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.63 (fråze rifondowe).
    • Drî l’ bisteu ki monte pate a pate li vî tidje do viyaedje, li hierdî aconcoistêye li hiedresse Henri Simon, "Mès cwate moumints" (1907) (fråze rifondowe).
    • Signeur, ki vosse gråce mi mostreye djourmåy li voye et m'aconcoisteye. Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri (fråze rifondowe).
    • Ahoutez, wårdez l' åme di vosse pôve pitit chèrviteûr å mitan d'tant d' dandjîs qu' i coûrt è s' vèye di mizéres, èt, tot l' aconcwèstant avou vosse gråce, minez-l', po l' vôye dè påye à l' patrèye dè l' clårté qui n' finixhrè måy Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri.
  2. arinner.
  3. viker astok avou.
    • Li rodje des trimblenes aconcoistêye li vert del blé Henri Simon, "Mès cwate moumints" (1907) (fråze rifondowe).

Parintaedje

candjî

Sinonimeye

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Sipårdaedje do mot

candjî

w. do Levant

Ratournaedjes

candjî
roter, dmani avou ene sakî
arinner
viker eshonne avou