raprepyî
Etimolodjeye
candjîDo viebe « aprepyî » avou l’ betchete « ri- » des viebes, çou ki dene on mot avou l’ dobe betchete « ra- » di raprepiaedje des viebes ey avou l’ dobe cawete « -yî » des viebes.
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | raprepeye |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | raprepyîz |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | raprepians |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | raprepeynut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | raprepeyrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | raprepyive |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | raprepeye |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | raprepyî |
Ôtes codjowaedjes | come tcheryî |
raprepyî
- (viebe å coplemint) rivni pus près di.
- I raprepeye si viyaedje, tot acceptant ci plaece la.
- (viebe å prono) : Loukîz a : « si raprepyî ».
Ratourneures
candjî- raprepyî s’ djîsse
- Cisse pinsêye la m’ aveut tot disrotiné ;
Ossu, l’ cour m’ anoya di n’ trover nou ricfwert,
Si m’ vina t i so l’ åme tant d’ anoymint
Ki dj’ raprepia m’ djîsse sins l’ voleur. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Anôy’mint », 1925, p.40 (fråze rifondowe).
- Cisse pinsêye la m’ aveut tot disrotiné ;
Sinonimeye
candjîrivni pus près di
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîvini pus près di
- Francès : rapprocher (fr)
Pårticipe erirece
candjîsingulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | raprepyî | raprepyîs |
femrin | raprepieye | raprepieyes |
raprepyî omrin
- Pårticipe erirece omrin do viebe "raprepyî".
- Dji so binåjhe k' il a raprepyî d' nozôtes.