Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Mot-brut «plok» (gote d' aiwe ki toume), avou l’ dobe cawete « -ter » des viebes.

Prononçaedje candjî

Viebe candjî

Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) ploctêye
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) ploctez
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) ploctans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) ploctêynut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) ploctêyrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) ploctéve
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) ploctêye
pårt. erirece (dj’ a, vos av) plocté
Ôtes codjowaedjes come tchicter

plocter

  1. diner cåzu pus d' laecea tot djåzant d' ene vatche.
    • Nosse vatche ni fwait plus k' di plocter, ele plokete
  2. plik plok tot djåzant di gotes.
    • Plic, ploc, plic, ploc, i plout
      Plic, ploc, plic, ploc, non.na, i ploctéye
      Plic, ploc, plic, ploc, co mia, i ploctinéye
      Plic, ploc, plic, ploc,
      Choûtez nosse bia walon
      Gotiner
      Dins lès potias
      Joseph Dewez.
    • I ploctèye co su lès câraus,
      I ploctèye à mèseure, plic, ploc, plic, ploc
      tic, tac, tic, tac, l’ôrlodje toktèye èto
      Joseph Dewez.

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

ni diner pus bråmint d' laecea
  •   Francès : ne donner plus beaucoup de lait (en parlant d'une vache) (nén ratournåve direk e francès)
fé plik plok
  •   Francès : s' écraser en faisant du bruit en parlant de gouttes d'eau (nén ratournåve direk e francès)