Walon (Rifondou) candjî

Dobès rfondowes
aprindisse   apurdisse

Etimolodjeye candjî

Do viebe « aprinde », avou l’ cawete « -isse 3 » (ricomprinjhe d’ ene cawete francesse -ice, come dins « novice »).

Prononçaedje candjî

 Loukîz a : « apurdisse »

Sustantif candjî

singulî pluriyal
omrin
et femrin
aprindisse aprindisses

aprindisse omrin et femrin

  1. onk (ene) k’ aprind on mestî amon on mwaisse.
    • Il esteut aprindisse botchî, cwand i s’ a fotou l’ coutea dins l’ ayinne del djambe.
    • Si live « prumî bidon » (1943) raconte li prumîre djournêye a l’ oujhene d’ èn aprindisse.
  2. onk (ene) ki doet co aprinde.
    • Nin à New-York, ni à Paris
      Mès bin voci è nosse Mâm'dî.
      Vos pôroz admirer les ârtisses
      Vrâyes vedetes ou bin aprindices
      — Lu rwayâle echo dol Wâtche, 2009.
  1. onk (ene) ki boute må, k’ on s’ î pou fiyî po èn ovraedje.

Ratourneures candjî

  1. mete a l’ apurdisse : fé d’ ene sakî on apurdisse.

Parintaedje candjî

Sinonimeye candjî

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C65

Ratournaedjes candjî

onk (ene) k’ aprind on mestî amon on mwaisse
onk, ene ki doet co aprinde
onk, ene ki boute må
mete a l’ apurdisse
  •   Almand : de in die Lehre geben
  •   Francès : mettre en apprentissage