hoûler
Etimolodjeye
candjîS’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « hoûler », el pout stitchî vaici.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /huː.ˈle/ /yː.le/ Prononçaedje a radjouter
- prononçaedje zero-cnoxheu : /huː.ˈle/
- Ricepeures : hoû·ler
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
hoûler | hoûlers |
hoûler (v. sins coplemint)
- criyî, tot djåzant d’ on leu.
- Mins totenoncô, li « tchén » s’ mete a hoûler ; i veya bén adon çou ki lyi arivéve : li biesse k’ el shuveut, c’ esteut beazebén on leu. — Louis Nisen (fråze rifondowe).
- boerler (po ene djin, ene biesse).
- Li sour lyi mete si novele calote,
Li fiestixh et pwis l' prind pal mwin…
Mins s' boune volté est ddja so flote,
Ca vla k' on ôt hoûler l' gamén ! — Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.156, « Lu novê scolî » (fråze rifondowe). - Les deus gaméns påmént a s' disbouter l' garguete,
I pîtlént e breyant, tchoûlant, hoûlant, boerlant,
S' agripant a deus mwins ås cotes di leus momans— Louis Henrard, divins Li bidete da Colas p. 44 (fråze rifondowe). - Et l’ vint huzéve e bwès come on tchén hoûle a moirt— Louis Lagauche, « Li p’tit hièrdî », Tchant III, Saint Roch (fråze rifondowe).
- Li sôdård hoûle po n’ nén sondjî k’ i n’ est k’ ene popnete k’ on vout acsure. — Roger Viroux (fråze rifondowe).
- Poqwè-ç’ qui m’ cœûr toquant
Vout ûler d’zos lès stwèles ?
Poqwè-ç’ qui dj’a cint-ans
Tot d’on côp su mès spales… ?
— Andrée Bacq.
- Li sour lyi mete si novele calote,
- fé on sourd xhufelmint.
- Li vint hoûle e li tchminêye. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- C’ est l’ ivier. E l’ aisse, li feu hoûle,
Et l’ tchamarete fruzixh e lét — Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.128, « Lès treûs madous» (fråze rifondowe). - So mi eglome li feu raetche
Des poes d’ ôr et d’ årdjint.
Avou l’ brut d’ èn oraedje
Mi shoflet hoûle tot l’ tins. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), «Li vreie richesse», p.159 (fråze rifondowe).
- (vî mot) rôler (tot djåzant do tonire).
- Cwand ene feye des cmeres di cisse tire
Cactèt eshonne, on n' ôreut nén
Li diåle mi fût, l' tonire ! — "Voyaedje a Tchôfontinne" (1757), ake II, sinne IV (fråze rifondowe).
- Cwand ene feye des cmeres di cisse tire
- (pus stroetmint) sinti on xhuflotmint e ses orayes
- Ou hoûlèt-ele vos orayes
Ki vos oyoz, mins foirt pô
Avou troes coyîs di m' botaye
C' e-st assez po-z esse sourdåd
— François Barillié, divins Li camarad′ dè l'joie, 1852 (fråze rifondowe).
- Ou hoûlèt-ele vos orayes
- tchoûler di doleur.
- I faleut vey nosse pôve gamén,
Hoûler, pîtler, cori dlé s' mere,
Po racuzer l' biesse— Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 104, "L’amour atrape lu pètche" (fråze rifondowe).
- I faleut vey nosse pôve gamén,
Ratourneures
candjîParintaedje
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
- ûler : — Louis Henrard.