atimprance
Etimolodjeye
candjîBodje « timpr- » (« timpe ») avou l’ betchete « a- » ey avou l’ cawete « -ance ».
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.tɛ̃.ˈpʀɑ̃s/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : atim·prance
Sustantif
candjîatimprance femrin (cåzu todi singulî)
- airance do ci (del cene) ki ratind ene sacwè.
- El fivreuse atimprance,
Ene vigreuse esperance
Esprind les cours — Bernard Louis (fråze rifondowe). - Li verité, c' est k' nos estans tertos dins l' atimprance, ni vos shonne-t i nén ? — Pierre Lazard, Les Cayés walons, l° 2/2021 p. 40 (fråze rifondowe).
- El fivreuse atimprance,
- (mocreçmint) estance d' ene djin må metowe, dins ene laide sitouwåcion, ki va passer on mwais cwårt d' eure.
- Bén vos estoz dins ene bele atimprance tot ratindant l' docteur; i n' vos magnrè nén, la !
- pacyince.
- I n' a nole atimprance.
- Des vayantès mwaistresses, plinnes d' atimprance, aprindèt ces ptits poyons la a dessiner, a discôper, et a s' etinde avou ls ôtes — Pierre Otjacques (fråze rifondowe).
Parintaedje
candjîMots vijhéns
candjî(ratindance d' ene sacwè k' on vôreut bén): rafiya
Ortografeyes
candjî- ataîpranss : E177a (lére)
- ateinpranss : E177a (lére)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- atimprance : C1, E1, E34
- atinprance : C9
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
candjîestance do ci ki ratind ene sacwè
- Francès : expectative (fr)
pacyince
- Francès : tempérance (fr), patience (fr), modération (fr)