Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje latén « patientia » (« sofrixhance », « edurance », « coraedje », « boune schoûte ») (minme sinse).

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî

pacyince omrin todi singulî

  1. cwålité d’ ene djin ki sait prinde do tins assez po fé ene sacwè, ou k’ edeure les måleurs sins trop si plinde.
    • Mi nouvinme royea so li drî
      Cwate camerådes ki front vey
      K’ avou l’ pacyince et ene gote d’ adiesse
      On pout, cwand l’ dozinne e-st e plaece,
      Endè stårer traze sol papî,
      Al wåde di Diu ! Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « A l’ wåde di Diu (D’après le Rondeau de Voiture) », 1925, p.99 (fråze rifondowe).
    • Ambweze Bierset, a bén råjhon cwand i dit ki l’ pacyince, tot conté tot rabatou, c’ est pår ene cogne di dzespwer k’ on è vout fé ene viertu. José Schoovaerts (fråze rifondowe).

Ratourneures

candjî
  1. prinde pacyince : sopoirter les laids moumints.
    • Al fén, tot l’ monde pierdeut pacyince :
      On lyi åreut dné ene clape so s’ couMartin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.140, « Li prumî dint » (fråze rifondowe).
    • Vos veyoz, pacô, i fåt prinde pacyince ; li vî tchvå l’ prind bén adon k’ il est dins l’ trava. Jean-Luc Fauconnier, Li djoû qu'i ploûra dès pupes di tére (fråze rifondowe).
  2. piede pacyince : si måvler. On dit eto : piede si frexh sonk.
    • Mins l' esperince,
      Tot londjinant
      Fwait piede pacyince,
      A m' pôve cour ki pleure tant. Louis Lagauche, L'aimant, Languidône, (1947), p. 158 (fråze rifondowe).

Parintaedje

candjî

Mots d’ aplacaedje

candjî

Mots vijhéns

candjî

(dijhêyes po dmander del pacyince)

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
cwålité d’ ene ki sait ratinde