Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Bodje « degne » avou l’ betchete « a- » des viebes ey avou l’ cawete di codjowaedje «  » des viebes, dedja la dins l’ vî lingaedje d’ oyi (vî francès « adaignier »)[1]. Mins ddja e latén, on-z a dignare, « rinde degne ». Po l’ betchete, cf. roumin îndemna, « priyî ene sakî, ecoraedjî », foû do minme sitok latén.

Prononçaedje candjî

Viebe candjî

adegnî (viebe å coplemint) (2inme troke) (codjowaedje)

  1. traitî avou atincion, avou respet.
    • Adegnî les viyès djins.
    • Tocosté l' amour si håynéve
      Wice k' i passéve, on l' adegniveMartin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
  2. salouwer.
  3. degnî.
    Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.

Parintaedje candjî

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

traitî avou atincion
salouwer

Anagrame candjî

Sourdants candjî

  1. E1, a « adègnî »