åme
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje latén « anima » («air», «shofla»).
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ɔːm/ /aːm/ /ãm/ /ɒːm/ (betchfessî å, halcrosse rîlêye)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ɔːm/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
åme | åmes |
åme femrin
- (mot d’ rilidjon) pårtêye nén veyåve d' ene djin, ki vicreut co après l' moirt.
- Dji voe mi åme aler foû di m’ coir
Ratnoz l’ on pô, binamé pere, tant k’ dj’ åye eco pårlé a m’ mere — Divize di payizans, 1640 (fråze rifondowe). - Et l’ åme ki n’ doet rén acwiter,
Trovrè-st å cir des djoûs d’ dicåce
Et des djoyes ki nos kinoxhans. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir” (fråze rifondowe). - Vos savoz çou ki convént l' mî pol progrès di mi åme et come li doleur mi siev po m' disruni d' mes petchîs — Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri (fråze rifondowe).
- Cwand on-z est pol Laid Wåtî, c' est k' on-z est presse a rmete si åme a Vî Hinri — François Nyns (fråze rifondowe).
- Dji voe mi åme aler foû di m’ coir
- sintumints, esprit d' ene djin.
- Dji vs dene do vén po voste åme kimesbridjeye — Martin Lejeune (fråze rifondowe).
- Et, tot loucant l’ beaté k’ tcheryîve dizeu les tiers,
— Lujhante come on diamant sol noere pê d’ on moriåne—
On råskignou tchantéve totes les tchansons di si åme
— Joseph Mignolet, "Li tchant del croes", 1932, p. 17. - ... c' e-st a djnos, asteure, k' i schoûte, dins l' fruzinmint des tchveas å vint ki les caresse, li vwè da Rozete ki tchante, di tote si åme, vaila, è Payis des Andjes. — Anatole Marchal, Au timps des nûtons (fråze rifondowe).
- (pa stindaedje do sinse) çou ki rind on peupe, ene veye tipike, diferin d' ses vijhéns.
- Dås pîs des noers terisses come so nos blancs tchersîs,
L' åme walone s' enairéve, asblawixhante, ureuse— Louis Lagauche, "L' inmant", Ås walons, (1947), p. 116 (fråze rifondowe). - Sol coûsse d' a pô près on sieke, nos powetes ont discoviet et tchanté l' åme virlixhe et cocsante di nos cités — Lambert Lemaire (fråze rifondowe).
- On peupe ki piede se lingaedje piede si åme — Jean Guillaume (fråze rifondowe).
- Dins nosse viyaedje, il ont l’ åme ecolodjisse — José Schoovaerts (fråze rifondowe).
- Dås pîs des noers terisses come so nos blancs tchersîs,
- djin.
- On n' ouxhe dedja fwait do må a cisse pôve åme la.
- Come ene åme el detresse
Nouk n' arestêye li pas
Si ç' n' est l' djonne troufelresse
Ki s' galant planta la. — Henri Bragard (fråze rifondowe). - Sondjîz on pô, i fåt des eures etires po trivierser ç' bwès di long et d' lådje; ossu, gn a des k' on n' î rescontere nén ene åme — Joseph Calozet, E payis des shabotîs, p. 49 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- exhowe po bouter.
- I n' a pont d' åme.
- (belès-letes) exhowe, matire d' ene sacwè.
- Del fondreye, ene wapeur s' eleve doûce et ledjire ;
C' e-st tot l' åme del rozêye k' on-z aveut spité la ;
Ele va letchî les hés, fwait ene caresse ås gonxhires,
S' enairixh loyminoymint, tienixh adon ndè va ! — Louis Lagauche, "L' inmant", (1947), A l’Årdène, p. 145 (fråze rifondowe).
- Del fondreye, ene wapeur s' eleve doûce et ledjire ;
Ratourneures
candjî- aveur l’ åme hôte
- aveur li moirt e l’ åme
- li moirt e l’ åme
- nén ene åme
- rinde l’ åme
- vinde si åme å diåle
- finde l’ åme
- a vos finde l’ åme
- riplaker l’ åme e coir
- s’ ovrer l’ åme foû do coir
- li Bon Diu si åme
- li Bon Diu si åme et l’ diåle ses oxheas po fé des ptits mantches di coutea
- li moirt e l’ åme
- si sansouwer coir et åme
Mots d’ aplacaedje
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
- åme : R13
Ratournaedjes
candjîpårtêye d' ene djin foû di s' coir di tchå
Waitîz eto
candjîLijhoz l’ årtike åme so Wikipedia