Alofômes di s(i)- / (e)s-
Cogne prumrece
(dirî voyale)
Dispotchaedje
(dirî cossoune)
Divanceye voyale
(dirî cossoune)
strimer sitrimer estrimer
  Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.

Etimolodjeye

candjî
strimer
viebe fwait sol mot "strime".


sitrimer u estrimer / strimer (codjowaedje)

I. [v.c.]

  1. sohaitî l' boune anêye a (on parint, on soçon).
    • C' est vos ki m' sitrime, ouy Motî d’ Vervî (fråze rifondowe).
    • Dji n' so nén strimé Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Bele andje, vorcial ene novele anêye,
      Et dj' acours bén vite vis strimerMartin Lejeune, Po s' novèl an (fråze rifondowe).
    • On boereut kékès gotes po-z eterer l' anêye cwand on vénrè strimer popa et l' vî pårén (L. Piron).
    • Li boune feme est tote binåjhe !
      C' e-st on valet ki l' a strimé : Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li novel an", p.18 (fråze rifondowe).
    • Les ritches, veyoz vs, co pus k’ on n’ pinse,
      Inmèt ç’ djoû cial d’ esse sitrimé. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.76, “Li Vîle Martchande di Nûles” (fråze rifondowe).
    F. présenter ses vœux à.
  2. diner ene bistoke (po des noices, po l' pindaedje do crama) a (ene sakî).
    • Avoz strimé les maryîs ?
    F. faire un cadeau à.
  3. mete pol prumî côp (on mousmint).
    • Tchaeke sicolî esteut moussî come li dimegne, et sovint, i striméve ene nouve mousseure Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Alans ! I fåt ki l' mame si leve,
      Ca li ptit cårpea vout strimer
      S' noû pantalon ! Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.152, « One surprîse » (fråze rifondowe).
    On dit eto: edåmer.
    F. étrenner.
  4. roter pol prumî côp so (ene voye)
    • Dji baloujheu miernou po rapåjhî mes fives Et dji striméve les noers pazeas blancs d' nive Georges Smal (fråze rifondowe).
    On dit eto: afroyî.
    F. se frayer.
  5. moussî l' prumî dins ene novele måjhon, drovi on botike.
    • C' est mi k' a strimé l' nouve måjhone Motî Forir (fråze rifondowe).
    F. inaugurer.
  6. drovi on botike.
    • Cwand on striméve on novea cåbaret, on ramouyive li houpea.
    F. ouvrir, baptiser.
  7. prezinter (on novea live, on novea fime, on novea monumint).
    F. présenter, inaugurer, lancer.
  8. esse li prumî (ene sadju), sayî pol prumî côp.
    • Sins waxhea, sins ene låme, on l' a dischindou dins l' fosse; il a strimé on reclôs; c' est ene precåcion po esse seur d' aveur del plaece assez ! (E. Wartique et E. Thirionet).
    F. inaugurer.
  9. sayî pol prumî côp.
    • Li maçon rcwesté po fé l' djibet aléve esse li prumî a l' sitrimer Louis Baijot (fråze rifondowe).
  10. (pus stroetmint) sayî ene mousseure pol prumî côp.
    • Si vos sayîz l' truk, ni ratindez nén l' dierin djoû po l' sitrimer et afiner vos reglaedjes.
    • Bon, c’ èst nin l’ tot, i fôt strimer l’ uniforme k’ èst tot nû. Vla deûs ans, dj’ avot rintré lès mousmints kakis al jandârmerîe. Ernest Benoit.
    • Chak sicolî esteû moucî com li dîmegn, è sovin i strimév inn noûv mouceûr. Henri Forir, Notul so lè bazè skol dè vî tin, 1862.
  11. mete on mousmint.
    • Inte onze et doze, ele court a messe,
      Fé vey li rôbe k’ ele a strimé,
      Ele louke ses tweletes e schifesse,
      Et s’ cwirt on loigne a-z eblamer. Martin Lejeune, "Abèye bin vite on p’tit galant" (fråze rifondowe).
    • S’ a t i strimé ene frawiante mousseure,
      On vraiy solo, tot çou k’ i gn a d’ bea ! Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Avri (D’après Charles d’Orléans) », 1925, p.101 (fråze rifondowe).
    F. essayer, faire l' essai.

II. [v.s.c.] tourner les måjhons des parints et des soçons po sohaitî l' boune anêye. El Walonreye, li djoû d' l' an, les efants des corons alént strimer dins totes les måjhons, etot dnant des nûles azès djins. F. présenter ses vœux.

Parintaedje

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : O0, S25, S40.

Sipårdaedje do mot

candjî

totavå, apus k’ e Coinrece Coûtchant walon