mårtea
Walon (Rifondou)
candjî
Etimolodjeye candjî
Tayon-bodje latén « martellus » (mîtrin latén).
Prononçaedje candjî
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mɔːʀˈtɛː/ /maːʀˈtɛː/ /mɔːʀˈtja/ /maːʀˈtja/ /maʀ.ˈtɛː/ /maʀ.ˈtja/ (betchfessî å) (betchfessî ea)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɔːʀˈtja/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif candjî
singulî | pluriyal |
---|---|
mårtea | mårteas |
mårtea omrin
- usteye des mnujhîs, des ovrîs d’ foidje, des schayteus, fwait d’ on ptit blokea d’ fier, metou après on mantche, po bouxhî (so des clås, des fiers).
- ôte sacwè fwaite po bouxhî, bata.
- no dné ås damjheles (inseke) ; la k’ leu tiesse et leu cwer fjhèt come on mårtea.
Ratourneures candjî
- termetant k’ el mårtea cache après l’ mantche, les clås sont les mwaisses : cwand gn a pupont d’ sorwoeyance, les ovrîs, les efants fwaiynut çou k’ i vlèt.
- tapeu d’ mårtea : ovrîs ki bouxhèt so les toles, dins ene foidje.
- Li ptit Derik n’ esteut nén d’ on cwårte d’ eure dins l’ botike ki les tapeus d’ mårteas l’ avént rbatijhî l’ rossea. — Louis Lecomte (fråze rifondowe).
- mårtea del clotche, do flayea : bata del clotche, do flayea.
- fote on côp d' mårtea : rinde sot.
- To ça, Colas, c’est des grosses bêtises
On v’za f(outu) on fameux co d’martia
— Augustin Vermer.
- To ça, Colas, c’est des grosses bêtises
Parintaedje candjî
Mots d’ aplacaedje candjî
Mots vijhéns candjî
Ortografeyes candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes candjî
termetant k’ el mårtea cache après l’ mantche, les clås sont les mwaisses
- Francès : (lit.) tant que le marteau cherche après le manche, les clous sont les maîtres ; quand le chat n’est pas là, les souris dansent (fr)