Loukîz eto : abwesson.

Etimolodjeye

candjî

Calcaedje do francès « boisson » (djusse dins l' sinse di boere toltins d' l' alcol).

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî
singulî pluriyal
bwesson bwessons

bwesson femrin

  1. boevaedje d' alcol sins ratna.
    • Il est acdiné al bwesson.
    • Li danse s' arestêye :
      « Å bourlåd ! », brait on.
      Tchaeke deus çanses et dmeye !,
      On s' rissowe li front.
      Vite å pus abeye,
      On court al bwessonHenri Simon, "Å bourlå" (1883) (fråze rifondowe).
    • Pire n' aveut i nén l' air do meyeu des gårçons ?
      Kî çk' åreut di k' i s' åreut livré al bwesson Paul Moureau, dins l' pîce Djan Burdou (fråze rifondowe).
  2. abwesson avou del gote.
    • Avou m' bwesson frisse et claire,
      Li feu del guere est sins dandjî ! Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Cantiniére di gârd-civique" (fråze rifondowe).

Mots d’ aplacaedje

candjî

five di bwesson

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
bevaedje d' alcol sins ratna

Waitîz eto

candjî

  Lijhoz l’ årtike bwesson so Wikipedia