Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.

hame [o.n.] eployî dans les ratourneures:

I.  awè des hames ezès musteas :

1. awè ene båre di fier, ene plantche, on baston dins les musteas et risker d' toumer, tot cåzant di tchvås, arestés pa des côpeus d' boûsse.

2. (imådjreçmint) awè èn espaitchmint, et n' nén poleur fé çou k' on-z åreut bén volou. On dit eto: rujhes, aroke. Franwal: ahåyant po: "problème, impasse".

II.  mete des hames el voye : espaitchî ene sakî di fé çou k' i vôreut bén. Franwal: ahåyant po: "mettre des bâtons dans les roues".

Etimolodjeye: vî lussimbordjwès "haime" (plantche, come po reclôre les hamteas) (c' est ene rediveuse etimolodjeye).

Coinrece Grand payis d' Lidje.

| hame-ezès-musteas [omrinne sustantivire]

1. crotche-pîs. F. croc-en-jambe, croche-pieds.

2. bwès k' on mete dins ene rowe di bwès, po-z espaitchî ene tcherete d' avancî.

3. aroke. Franwal: ahåyant po: "problème, empêchement, difficulté, obstacle, incident".

Coinrece Måmdey.

Minme sourdant etimolodjike:

Omonimeye coinrece: