Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Do viebe « airer » avou l’ betchete « en- » des viebes avou l’ betchete « e- » d’ ecloyaedje des viebes ey avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.

Prononçaedje candjî

Viebe candjî

enairer (viebe å coplemint)

  1. Evoyî dins les airs
    • I fwait segne d' aler diterer li coir d' ene bele djône mårtîre ki dj' n' åye pus k' a l' enairer po radjôni l' paradis. — JMou, Deus tchansons walonnes sol hertchaedje des erlikes da sinte Alénie a Lîdje (1843).
  2. (v. sins coplemint) renairi, rinde di l'ai a
    • Bårire, on mete hôte, k’ on meteut dvant l’ ouxh di ståve, po poleur drovi l’ ouxh po-z enairer.
  3. Modele:nou-def
    • On sav’tî s’ènairive timpe èt târd à chanter ;
      On s’ècrâhive d’èl vèye, on glètéve d’èl hoûter ;
      Si voisin, â contrâve, qu’aveû d’ l’ôr à pal’têye
      Antoine Kirsch, Li sa'vtî èt l' banquî, 1889.
  4. (viebe å prono) :  Loukîz a : « si enairer ». si schåyî, adschinde tot djåzant di wapeur, di foumire
  5. (viebe å prono) :  Loukîz a : « si enairer ». s' evoler
    • Loukîz les bén s' enairer
      Todi dzeu les grandès cours
      Cwand savèt k' i gn a-st a saetchî
      I s' î vont tos tour a tour
      Li camrade dè l'joie, Chanchet Barillié, 1852 (fråze rifondowe).

Sinonimeye candjî

Sipårdaedje do mot candjî

w. do Levant

Ratournaedjes candjî

evoyî dins les airs
  •   Francès : Envoyer au ciel, dans les airs
amoussî di l'air dins on bastimint
si schåyî tot djåzant di wapeur, di foumire