Reptilien.19831209BE1 (copinercontribouwaedjes)

@Srtxg @Èl-Gueuye-Noere

Bon, k' est çk' on fwait ? On-z acceptêye li côde wa-pcd po « walipicård », dedja eployî pa Lucyin : capia ? Mete les mots dins walon u picård sorlon çou k' i nos shonne ni va nén po les fråzes d' egzimpe.

Metans, dj' a metou bètch a pinchètes avou l' walon, paski bètch (betche, båjhe) est walon, et on preut dire el minme po pinchète. Mins l' fråze d' egzimpe da Jean Fauconnier mostere des mots k' on preut vey come picårds :

Lès p’tits infants dou marichau avin’tè bèl a li fé dès dou-douces, a li d’ner dès bètch a pinchètes, a li d’mandér in grimpyant su sès g’gnoûs dè fé « yu, yu, a dada », i lès f’soût rademint chamtér in d’sant « Lèchèm-mè tranquîye, si vous plét ».

U co a bîn, avou les codjowas: ine-tè (estént ?), veûle-tè (volént) dins ene fråze da Robert Dascotte.

A vos d' èm dire.

Lucyin (copinercontribouwaedjes)

Dji sereu po on côde a pårt wa-pcddabôrd. Les fråzes avou l' codjowaedje -in'tè serént drola. Gn a eto tos les mots des motlîs da Michele Herlin (WP199 dins l' djivêye; + w:Michèle_Herlin#Djivêye_des_motlîs_da_sinne so s' pådje Wiki).

I comprindreut eto les fråzes des scrijheus des arondixhmints di Sougniye et Twin (ki dji cnoxhe foirt pô), come end a dins l' Moxhon d' Ônea (les cis d' Bince, metans).

Èl-Gueuye-Noere (copinercontribouwaedjes)

Li minme ki Lucyin.

Li walipicård, c' est podbon li frontire etur l' picård ey el walon (aprume ès varyisté coûtchantrece). Dji sai k' so totplin des mapes, on-z uze sovint les deus nos come sinonimes ; mins on voet bén k' i gn a ene diferince inte les deus. Metans : e walipicård on direut puvite « capia » (al Bijhe del frontire) ubén « tchapiô » (al Nonne), al plaece di « tchapia » å coûtchant (come on li fwait bén do costé di Tchåmerwè). Tolminme, dj' a les pinses k' on dit « tchapia » eto do costé do Mitan.

Amiståvmint,

Répondre à « walipicård »