vierlete
Etimolodjeye
candjîBodje * "viele" (viole), avou l’ dobe cawete « -rete », pu avou rbetchfessaedje do R, çou ki dene on mot avou l’ cawete « -ete ».
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /vjɛʀlɛt/ (minme prononçaedje pattavå)
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
vierlete | vierletes |
vierlete femrin
- (muzike) instrumint d' muzike ås coides piceyes, avou ene manike ki fwait tourner ene rôlete ki frote dissu les coides.
- Dj' a m' tabeur, mes clikes et mes clakes; si a dj' mi vierlete a m' costé (viye tchanson).
- Li leu s' moussa-st e bierdjî, on sårot so les rins, A s' costé, ene vierlete — Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
- Lavola, on-z ôt l' tchant del vierlete ki s' enûleye — Jean-Marie Warnier (fråze rifondowe).
- Leye k' åreut polou maryî on conte, on prince, pocwè a-t i falou k' ele veyaxhe voltî on pôve pitit djouweu d' vierlete ? — Jean-Marie Warnier (fråze rifondowe).
- On grand djonne coir, avou ene båke et des crolés ouys, tchantéve des viyès airs tot tournant l' manike d' ene vierlete — Maggy Frisée (fråze rifondowe).
- Dj’a m’ tabeûr, mès clic èt mès clac
Èt s’ a-dj’ mi vièrlète à m’ costé
— Léonard Terry. - Et por leye djouwéve t i so s' mascråwêye vierlete— Joseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.91 (1929), "Li sondje dè mèstré" (1925) (fråze rifondowe).
- tcherowe ås rôletes.
Ratourneures
candjîSinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîE li scrîta (1100-1600) :
- savoit fair chanchons et vierlais : (Jehan Lebel 1290-1370)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : S117
Ratournaedjes
candjîsôre d' instrumint d' muzike
- Asturyin : rabil (ast)
- Tcheke : niněra (cs)
- Daenwès : drejelire (da)
- Almand : Drehleier (de)
- Inglès : hurdy-gurdy (en)
- Espagnol : zanfona (es)
- Estonyin : tekero (et)
- Basse : zarrabete (eu)
- Finwès : lampiliira (fi)
- Francès : vielle à roue (fr)
- Hongrwès : tekerőlant (hu)
- Itålyin : ghironda (it)
- Lussimbordjwès : dullemajik (lb)
- Neyerlandès : draailier (nl)
- Occitan : sonsaina (oc)
- Polonès : lira korbowa (pl)
- Portuguès : sanfona (pt)
- Suwedwès : vevlira (sv)
sôre di tcherowe
- Francès : charrue à roulettes (fr), charrue à disques (fr)
Waitîz eto
candjîLijhoz l’ årtike vierlete so Wikipedia