Etimolodjeye

candjî

Shûte des mots : « sins » + « l’ » + « voleur », lu-minme calcaedje do francès « sans le vouloir ».

Advierbire

candjî

sins l’ voleur

  1. tot n' fjhant nén ene sacwè sorlon s' volté.
    • Dji so subitin, mi ptit kerton,
      C' est veur, dji m' a måvlé trop vite ;
      Et sins l’ voleur, dj' a håssî l' ton…
      Ç' n' est rén, fré, nos frans påye et cwite ! Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.161, « Coûr du pére » (fråze rifondowe).
    • Cisse pinsêye la m’ aveut tot disrotiné ;
      Ossu, l’ cour m’ anoya di n’ trover nou ricfwert,
      Si m’ vina t i so l’ åme tant d’ anoymint
      Ki dj’ raprepia m’ djîsse sins l’ voleur. Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Anôy’mint », 1925, p.40 (fråze rifondowe).
    • Adon, atot léjhant li gazete, dji comprinda k' dj' aveu-st atoumé dins l' afwaire sins l’ voleur. Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 26 (fråze rifondowe).
  2. tot fjhant ene sacwè sins l' sepi.
    • Ele a yeu tant des måleurs
      Sol corant d' l' anêye ki finixh
      Ki mågré leye-minme ele mådixh
      Li båshele ki vna, sins l’ voleur,
      Måsegnî l' corant di si anêye. Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li novel an", p.18 (fråze rifondowe).

Mots vijhéns

candjî

Ratournaedjes

candjî
tot n' fjhant nén ene sacwè sorlon s' volté
tot fjhant ene sacwè sins l' sepi