sinne
Etimolodjeye 1
candjîTayon-bodje latén « suum » pal voye do vî lingaedje d’ oyi, adon racuzinåve avou l' vî francès « suon » (minme sinse).
sinne | sénk |
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes :
- (cognes omrinnes sins -k) /sɛ̃n/ /siːn/ /søːn/ /sõn/ /soːn/ /sœn/ /sɛw/ /sjɛ̃/femrinnes)
- (cognes omrinnes avou -k) /sɛ̃k/ /sẽk/ /sek/ /sɔ̃k/ /sɑ̃k/ /søːk/ miersipepieuzmint e l’ notule ALW 2.50 (veyåve cial)
- (cognes femrinnes) /sɛ̃n/ /siːn/ /syːn/ /sɛn/ /sjɛn/ /sɛɲ/ (36 prononçaedjes)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /sɛ̃n/
- diferins prononçaedjes :
- Ricepeures : nén rcepåve
Prono d’ apårtinance
candjîsinne omrin et femrin
- prono metou avou « li », « les » u « des », i mostere ene sacwè, ene sakî, ki li rwaitant(e) end est mwaisse.
- C’ est l’ sinne, les sinnes.
- Adon, leye, ele lyi rprind s’ mwin, li poizer et l’ reclôre dins l’ sinne — Lucyin Mahin.
- I n' avént pupont d' trukes po fé a marinde; ça fwait k' ele lezî a bén dvou dner des sinnes.
- sifwaitmint cwand est metou avou « da » dirî on viebe.
- Tot est da sinne : tcheyires, passetes ; — Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.145, « Lès prumîs pas » (fråze rifondowe).
- Mins l' bwès d' Bwinne, dispoy li tins k' il î passe ses djournêyes, vos dirîz k' c' est divnou da sinne — André Henin (fråze rifondowe).
- C' est todi d' pus a pus målåjhey do tirer s' plan po wangnî si crosse avou on ptit mestî da sinne — Jean-Pierre Hiernaux (fråze rifondowe).
- cwand metou « da » parî on viebe.
b) après on no: refoircixha di "mi".
Ratourneures
candjî- les sinnes : les djins di s’ famile.
- Il åreut vlou scrire ene lete ås sinnes, pou lzî dire les pondants et les djondants di çk’ il aléve fé. — A. G. Terrien, ratourné pa Lucyin Mahin (fråze rifondowe).
- dire li sinne : dire çou k’ on-z a a dire, platezak et sins ratna.
- Si vos scrijhoz l’ walon, aloz î tot bounmint sins måy esse sitrindou peu d’ fé des flotches ; li ci ki scrit sins fåtes merite ene medaye, mins våt mî si passer d’ medaye et "« dire li sinne ». — Émile Sullon (fråze rifondowe).
- Il a vnou dire li sinne åzès noerès cotes di Lile. — Lucyin Mahin.
- c’ est tchaeconk les sinnes : tchaeke mere, tchaeke pere disfind ses efants, et les trover pus beas, pus vayants, mî aclevés.
- da sinne : da lu.
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- sône : G202 p. 147
- sén : G202 p. 145
- sinne : S117
- sin.ne : G202 p. 145
- sånk : G202 p. 147
- seune : E1, G202 p. 145
- sénke : G202 p. 149 (come « ménke »)
- sink : G202 p. 145
- son.ne : G202 p. 147
- = ? (sék) : G202 p. 145
- séne : G202 p. 145
- sénk : G202 p. 145
- seûk : G202 p. 147
- syin : G202 p. 147
- sun : G202 p. 145
- sîne : G202 p. 145
- sonk : G202 p. 147
- siène : O4
- sègn : G202 p. 149 (come « mègn »)
- seûne : G202 p. 147
- sèw : G202 p. 147
- syène : G202 p. 147
- sî : G202 p. 145
- siⁿ : O4 (m), G202 p. 145
- sine : G202 p. 145
- sène : C8, G202 p. 145
- sinke : G202 p. 149 (come « minke »)
- sin : G202 p. 145
- = ? (sé) : G202 p. 145
E rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîEtimolodjeye 2
candjîS’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « sinne », el pout stitchî vaici.
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
sinne | sinnes |
sinne femrin
- (mot d’ teyåte) boket d’ ene pîce di teyåte.
- I riya sol martchî des sinnes et des haredjresses,
Oya dvant Djerådreye les atotes des botresses ;
Il etinda Hazair, nosse troubadour lidjwès,
Veya les grands tchapeas des belès cotîresses
Et l' fameus Sint-Måcrawe avou s' grosse tiesse di bwès !
— Louis Lagauche, "Li ptit hierdî" (1926), p. 115 (fråze rifondowe).
- I riya sol martchî des sinnes et des haredjresses,
- margaye divant les djins.
- scanfår.
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- sinne : O4
E rfondou walon :