si houwer
si houwer | ès houwer | s’ houwer |
Li rfondaedje di ç’ mot cial est co so balance. Fåt i scrire « si houwer » u « schiwer », « schuwer », « schouwer » ? (vey cial)
Etimolodjeye
candjîAplacaedje prono « si » + viebe «houwer»
Viebe
candjîsi houwer (viebe å prono muroetrece)
- (v. sins coplemint) endaler po n' nén esse må prins.
- Atincion, cwand l' afwaire toûnrè må, i s' houwrè — Motî del Hesbaye (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk) si bouter erî di (ene ehalante djin, ene laide sacwè).
- Dji m' howe di lu cwand djel voe.
- Houwez vs di totes ces djins la.
- I tchante cwand l’ oraedje e-st evoye,
Cwand l’ dandjî n’ l’ a nén rascråwé,
Si vite k’ il a polou s’ houwer
Do moxhet k’ esteut so ses voyes. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.193, “In’ Eximpe à sûre” (fråze rifondowe). - Li blanke leuve est si près d' lu k' ele li pôreut cåzu aduzer, mins ele prind plaijhi a s' houwer d' lu pus lon, todi pus lon — Jean-Marie Warnier (fråze rifondowe).
- Et vos k' est si foirt dimandé, K' on n' profite nén di vos bontés. Houwez vs des omes politikes I vs frént tourner a bourike — François Nyns (fråze rifondowe).
- Des bisbisses, i s' endè howe Elzî dene on bon côp d' cawe — François Nyns (fråze rifondowe).
- (v. å coplemint nén direk) meskeure.
- Twè, ki s’ howe ouy del ricnoxhance,
Twè, k’ on cpitéve d’ lådje et d’ lon
Cwand dji t’ veya pol prumire feye,
T’ as semé l’ noere miråcoleye,
E l’ åme des cis k’ ont stou si bons ! — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), « On sai bin pô çou qu’on ramasse », p.84 (fråze rifondowe).
- Twè, ki s’ howe ouy del ricnoxhance,
- (v. å coplemint nén direk) èn si nén rtourner di.
- Dispaitche tu di dschinde e fond di m' cåve, et rimplixh on panî d' mes crotêyès botayes; tot l' resse, on s' endè howe: k' i plouye, k' i djale, k' on neye — Marcel Hicter (fråze rifondowe). (ratournant Horace)
Mots d’ aplacaedje
candjîSinonimeye
candjî- (si bouter lon di) : aveur wåde di
- (èn si nén rtourner di): n' awè d' keure di
Ratournaedjes
candjîendaler po n' nén atraper
- Almand : sich ausweichen (de)
- Inglès : to sidestep (en), to strafe (en)
- Espagnol : esquivarse (es)
- Francès : s’esquiver (fr), se défiler (fr), se débiner (fr), fuir (fr), se dérober (fr)
- Neyerlandès : zich ontwijken (nl)