picrea
Etimolodjeye
candjîDo viebe « piker », avou l’ cawete « -ea ».
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pɪ.ˈkʀɛː/ (betchfessî ea)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pi.ˈkʀja/
- Ricepeures : pi·crea
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
picrea | picreas |
picrea omrin
- deus bordons al betchowe betchete di fier po tcheryî a sployon avå l' glaece.
- Les deus picreas po-z aler a sployon. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- (mot des cinsîs) sôre di verdjon po flaxhî les boûs por zels tcheryî.
- Diner des côps d' picrea. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- (usteye) (!!! a-z aveuri) piyotche.
- Dizo les côps d’ picrea, li vî Lidje s’ avatchixh,
Nos rouwales, nos cous-d’-sac, ces temoens d’ nosse passé,
Ki nos peres ont basti, ki les siekes ont twezé,
Ni sont pus k’ ene riwene, on trigu k’ esevlixh
Li pô ki nos dmaneut di nos firs ratayons. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.141, “Li Trô Bottin” (fråze rifondowe).
- Dizo les côps d’ picrea, li vî Lidje s’ avatchixh,
Parintaedje
candjî- Loukîz a : « piker »
Mots d’ aplacaedje
candjîSinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîRatournaedjes
candjîdeus bordons al betchowe betchete di fier po tcheryî a sployon avå l' glaece
- Francès : deux petits bâtons ferrés pour se faire avancer en traîneau sur la glace
picrea
- Francès : aiguillade (fr), gaule pour piquer les bœufs