meskene
Etimolodjeye
candjîTayon-bodje neyerlandès « meisje » (båshele) avou l’ dobe cawete « -kene » ; adon racuzinåve avou l’ almand « mädchen » (båshele, siervante); li parintaedje avou l' arabe « مزكين » (pôve), c' est ene fåve etimolodjike.
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mɛs.ˈkɛn/ /mɛs.ˈkin/ (fok deus prononçaedjes)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɛs.ˈkɛn/
- Ricepeures : mes·kene
Sustantif
candjîsingulî | pluriyal |
---|---|
meskene | meskenes |
meskene femrin
- kimere k’ overe el måjhone, po des djins.
- Li viye meskene, estant ene miyete trop dvizante,
Aveut, sins l' voleur, dit dvant lu,
Ki l' feve, ci sereut po Djezus. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Li mâx d'dints", p.75 (fråze rifondowe). - Schoûtez come Derik est fayé: il a scoryî l' meskene, paret — Jean-Luc Fauconnier (fråze rifondowe).
- Elle aveut stî meskene a Paris, et dire k' ele ni cåzéve pus on seu mot d' walon; mins elle a roté so on rustea ki lyi a rdjiblé al figueure, et leye dire «Pouri rustea!»; on rustea ki lyi aveut fwait rtrover s' walon — Émile Pècheur (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Li mwaisse siervant moennéve li tropea des meskenes, des djårdinîs, des vårlets, des coujhnîs, des gosteus d' vén, et vos nd åroz... kel schoûtént sins mouvter — Lorint Hendschel, So l’ Anuti.
- C’ est lu ki ratindeut l’ meskene di Yalta : feme, efants, et meskenes, ene setinne di djins, bôrés dins l’ oto — Lucyin Mahin, Vera.
- Li viye meskene, estant ene miyete trop dvizante,
- (no d’ meube) sistinme di bwès k’ on mete sol siponte d’ on lét, po les doirmeus (pitits efants u viyès djins) èn nén vni djus.
-
dessén d' ene meskene come dinltins
-
meskene ki cût des vôtes
-
meskene di lét
Sinonimeye
candjîMots d’ aplacaedje
candjî- meskene do curé : feme ki fwait l’ popote d’ on curé.
Parintaedje
candjîOrtografeyes
candjîE rfondou walon :
Ratournaedjes
candjîmeube k’ on mete sol siponte d’ on lét
- Francès : garde-fou de lit (!!! a-z aveuri)