Loukîz eto : bijhe.

Etimolodjeye

candjî

Tayon-bodje patwès latén * « bistia » ‎(« pitite biesse ») pal voye do vî francès « biche » (minme sinse).

 
Bixhe et s' djonne

Prononçaedje

candjî

Sustantif

candjî
singulî pluriyal
bixhe bixhes

bixhe femrin

  1. (no d’ biesse) frumele då cier.
    • Pus lon passéve, adlé ene fontinne,
      Bén reguedêye, li tiesse hôtinne,
      Ene bixhe shuvowe d’ on bea tchivrou Martin Lejeune, "L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230 (fråze rifondowe).
    • Ene målureuse bixhe si vna piede avou s’ djonne å mitan del trake. Li pôve rôbaleuze aveut-st avou la ene sote idêye. Ele l’ aléve payî tchir. Jean-Pierre Dumont (fråze rifondowe).
    • Faleut prinde des coides, on coutea, ene lampe di taxhe po-z aler rcweri l' bixhe Georges Pècheur (fråze rifondowe).
    • T' aveus co tos les prés djondant les bwès ou çki les bixhes plént vni plitchoter dins li ptit fén vert waeyén Lucyin Mahin, Ène bauke su lès bwès d’ l’ Ârdene, p. 107 (fråze rifondowe).
    • C' est on vî dijh ki s' sint mierseu
      A waeranti bixhes et råpéns
      Et cwand i s' voet mori tot seu,
      I rvént toezer les hagnûles tchéns Joseph Docquier, redjårbant Théodore Botrel (fråze rifondowe).
  2. feme ki court bråmint.
    Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.

Ratourneures

candjî
  1. cori come ene bixhe
  2. des rotes di boxhe avå l’ pazea
  3. tåve a pîs d’ bixhe

Parintaedje

candjî

Mots d’ aplacaedje

candjî

Ortografeyes

candjî
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

candjî
frumele då cier
feme ki court bén et voltî
  •   Francès : femme qui court vite, qui aime courir (nén ratournåve direk e francès)