Loukîz eto : -åve, ave, avè, avë, Âve, Åve.

Flag of Wallonia.svg Walon (Rifondou)Modifier

EtimolodjeyeModifier

Bodje « ave » ‎(« Ave Maria »).

PrononçaedjeModifier

SustantifModifier

singulî pluriyal
åvé åvés

åvé omrin

  1. (e l’ eglijhe catolike) priyire a l' Aviedje.
    • Dji va dire mes åvés al tchapele Sint-Rok.
  2. sounaedje des clotches a nonne, la k' les djins priyént tot recitant des priyires a l' Aviedje.
    • On soune l' åvé D.T.W.
    • A-t on ddja souné les åvés?
  3. (cronolodjeye) pitit moumint (li tins di dire èn Åvé Maria, li pus coûte des priyires do tchaplet).
    • So èn åvé, elle resteut a costé d' mi.
    • Dji n' a nén l' tins, dji n' dimanrè k' èn åvé D.T.W.
    • Atindoz èn åvé, dj' arive Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • I n a ddja èn åvé ki dj' l' atind Motî del Lovire (fråze rifondowe).
    • Nos trovéns dispu èn åvé ses scrijhaedjes dins l' Moxhon d' Ônea Edmond Taquet (fråze rifondowe).
    • Adon, el solo a comincî a blinker, eyet, après èn åvé, el roteu, reschandi, a rsaetchî s’ paltot Dominique Heymans, ratournant ene fåve d' Ezope, Li bijhe et l' solea (fråze rifondowe).

RatourneuresModifier

  1. åmen po les beguenes, åvé po les curés, påter po les vicaires : Rime-rame d' efant; u :åmen, c' est po les beguenes; deyo graciasse, c' est po les begasses; åvé, c' est po les curés : Rime-rame d' efant rima d' efants.

SinonimeyeModifier

OrtografeyesModifier

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

RatournaedjesModifier

priyire a l'Aviedje
sounaedje a nonne
court moumint  Loukîz a : houbonde