Walon (Rifondou) candjî

Etimolodjeye candjî

Shûte des mots : « wai d’ » eyet « tchoi ».

Prononçaedje candjî

Advierbire candjî

wai d’ tchoi

  1. nén grand tchoi, cåzu rén.
    • Çoula n’ våt wai d’ tchoi.
    • -Grand-pere Ivier, ç’ n’ est wai d’ tchoi d’ råle
      Dj’ esteu a cweri come çoula
      Des fleurs po ene tot djonne amoureuseMartin Lejeune, "L’iviêr èt l’amour" (fråze rifondowe).
    • L' aiwe tot rognant si årzeye londjinnmint, soxhe a soxhe,
      Voet pinde l' aiye ås raecenes foû d' tere, tot pourixhant,
      Et l' åbe, tot pierdant les foices di si assize et di s' pan,
      I n' lyi fåt pus wai d’ tchoi po k' i n' wague ou k' i n' froxhe
      Louis Lagauche, "L' inmant" (1947), p. 74 (fråze rifondowe).
    • Sovint, les malådes savnut wai d’ tchoi so ciste operåcion la, ey adon, esse dins les transes José Schoovaerts, Lucyin Mahin, Gama-coûte.
    • Po les pîces d' ôr, on nd a måy beacôp batou a Lidje, paski l' payis esteut trop ptit et k' on s' sierveut åjheymint des cisses des ôtès nåcions, pusk' on les prindeut cåzu tocosté, sins wai d’ tchoi piede dissu Nicolas Lequarré (fråze rifondowe).

Ortografeyes candjî

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes candjî

wai d’ tchoi