sins bambyî
Etimolodjeye
candjîShûte des mots : « sins » + « bambyî ».
Advierbire
candjîsins bambyî (nén candjåve)
- sins s' arester, sins londjiner.
- I gn aveut des violetes
Ki clintchént so mes pîs,
I n' oizéve nén l' haguete,
Les côper sins bambyî ! — Jean Bury, Joyeux rèspleus (1899), "Jeannesse" (fråze rifondowe). - I cwita s’ djîsse, et sins bambyî,
I dschinda les aboirds del Mouze. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.8, “Ine Mâle Journêye” (fråze rifondowe). - C’èst qu’il-aveût vèyou Betsabée, li feume dè capitinne Urie, ine fwért bèle djint, qui sins s’doter d’rin si r’nètîve bin påhûlemint divant d’aler dwèrmi. Sins bambî, i houka sès gårs èt ‘lz’ èvoya cwèri l’crapôde qui s’dimandéve cwè èt « houptata » èvôye, sins pus’ di manîre èl tchoûka è s’bèdrèye. — Georges Ghys.
- Èt l’ mér, lèye, n’ a nin bodjî ; èt là, bin lon, foû dè payis walon, qwand c’èst qui l’ Moûse a-st-arouflé tot-èn ine same, èle l’a bu d’ine alène, sins bambî. — Henri Simon, Wice va l’êwe ?, novimbe 1907.
- I gn aveut des violetes
Sinonimeye
candjîLoukîz a : « sins låtchî »
Ortografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
candjîsins bambyî
- Francès : sans répit (fr), sans relâche (fr), en continu (fr)